Comparateur des traductions bibliques
Marc 8:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 8:14 - Les disciples avaient oublié de prendre des pains ; ils n’en avaient qu’un seul avec eux dans la barque.

Parole de vie

Marc 8.14 - Les disciples ont oublié de prendre du pain. Ils ont un seul pain avec eux dans la barque.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 8. 14 - Les disciples avaient oublié de prendre des pains ; ils n’en avaient qu’un seul avec eux dans la barque.

Bible Segond 21

Marc 8: 14 - Les disciples avaient oublié de prendre des pains ; ils n’en avaient qu’un seul avec eux dans la barque.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 8:14 - Les disciples avaient oublié d’emporter du pain ; ils n’en avaient qu’un seul avec eux dans la barque.

Bible en français courant

Marc 8. 14 - Les disciples avaient oublié d’emporter des pains, ils n’en avaient qu’un seul avec eux dans la barque.

Bible Annotée

Marc 8,14 - Et ils avaient oublié de prendre des pains, et ils n’avaient qu’un seul pain avec eux dans la barque.

Bible Darby

Marc 8, 14 - Et ils avaient oublié de prendre des pains, et ils n’avaient qu’un seul pain avec eux dans la nacelle.

Bible Martin

Marc 8:14 - Or ils avaient oublié de prendre des pains, et ils n’en avaient qu’un avec eux dans la nacelle.

Parole Vivante

Marc 8:14 - En route, les disciples s’aperçurent qu’ils avaient oublié d’emporter des pains ; ils n’avaient qu’un seul pain pour tous ceux qui étaient dans la barque.

Bible Ostervald

Marc 8.14 - Or, ils avaient oublié de prendre des pains, et n’en avaient qu’un avec eux dans la barque.

Grande Bible de Tours

Marc 8:14 - Or les disciples oublièrent de prendre des pains, et ils n’avaient qu’un seul pain dans la barque.

Bible Crampon

Marc 8 v 14 - Or les disciples avaient oublié de prendre des pains ; ils n’en avaient qu’un seul avec eux dans la barque.

Bible de Sacy

Marc 8. 14 - Or les disciples avaient oublié de prendre des pains, et ils n’en avaient qu’un seul dans leur barque.

Bible Vigouroux

Marc 8:14 - Or ils avaient oublié de prendre des pains, et ils n’avaient qu’un seul pain avec eux dans la barque.
[8.14 Voir Matthieu, 16, 5.]

Bible de Lausanne

Marc 8:14 - Or ils avaient oublié de prendre des pains, et ils n’avaient avec eux qu’un seul pain dans la barque ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 8:14 - Now they had forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 8. 14 - The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 8.14 - Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 8.14 - Habían olvidado de traer pan, y no tenían sino un pan consigo en la barca.

Bible en latin - Vulgate

Marc 8.14 - et obliti sunt sumere panes et nisi unum panem non habebant secum in navi

Ancien testament en grec - Septante

Marc 8:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 8.14 - Und sie hatten vergessen, Brote mitzunehmen, und hatten nur ein Brot bei sich im Schiff.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 8.14 - Καὶ ἐπελάθοντο λαβεῖν ἄρτους, καὶ εἰ μὴ ἕνα ἄρτον οὐκ εἶχον μεθ’ ἑαυτῶν ἐν τῷ πλοίῳ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV