Marc 7:31 - Jésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole.
Parole de vie
Marc 7.31 - Ensuite, Jésus quitte la région de Tyr. Il passe par Sidon. Il revient vers le lac de Galilée en traversant la région des Dix Villes.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 7. 31 - Jésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole.
Bible Segond 21
Marc 7: 31 - Jésus quitta le territoire de Tyr et revint par Sidon vers le lac de Galilée en traversant la région de la Décapole.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 7:31 - Jésus quitta la région de Tyr, passa par Sidon, et regagna le lac de Galilée en traversant le territoire des « Dix Villes ».
Bible en français courant
Marc 7. 31 - Jésus quitta ensuite le territoire de Tyr, passa par Sidon et revint vers le lac de Galilée à travers le territoire des Dix Villes.
Bible Annotée
Marc 7,31 - Et étant sorti de nouveau du territoire de Tyr, il vint par Sidon, vers la mer de Galilée, en traversant le territoire de la Décapole.
Bible Darby
Marc 7, 31 - Et étant de nouveau parti des confins de Tyr et de Sidon, il vint vers la mer de Galilée, à travers le pays de Décapolis.
Bible Martin
Marc 7:31 - Puis [Jésus] étant encore parti des frontières de Tyr et de Sidon, il vint à la mer de Galilée par le milieu du pays de Décapolis.
Parole Vivante
Marc 7:31 - Jésus quitta la région de Tyr et, passant par Sidon, il regagna le lac de Galilée en traversant le territoire des dix villes.
Bible Ostervald
Marc 7.31 - Et Jésus étant parti des quartiers de Tyr et de Sidon, vint près de la mer de Galilée, traversant les confins de la Décapole.
Grande Bible de Tours
Marc 7:31 - Jésus quitta les confins de Tyr, et vint encore par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole.
Bible Crampon
Marc 7 v 31 - Sortant alors du pays de Tyr, Jésus revint par Sidon vers la mer de Galilée, au centre du pays de la Décapole.
Bible de Sacy
Marc 7. 31 - Jésus quitta ensuite les confins de Tyr, et retourna par Sidon vers la mer de Galilée, passant au milieu du pays de la Décapole.
Bible Vigouroux
Marc 7:31 - Quittant de nouveau les confins de Tyr, il vint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le milieu de la Décapole. [7.31 Le pays de la Décapole. Voir Marc, 5, 20 et Matthieu, 4, 25.]
Bible de Lausanne
Marc 7:31 - Puis étant sorti du territoire de Tyr et de Sidon, il se rendit de nouveau vers la mer de Galilée, en traversant le territoire de la Décapole.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 7:31 - Then he returned from the region of Tyre and went through Sidon to the Sea of Galilee, in the region of the Decapolis.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 7. 31 - Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 7.31 - And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 7.31 - Volviendo a salir de la región de Tiro, vino por Sidón al mar de Galilea, pasando por la región de Decápolis.
Bible en latin - Vulgate
Marc 7.31 - et iterum exiens de finibus Tyri venit per Sidonem ad mare Galilaeae inter medios fines Decapoleos
Ancien testament en grec - Septante
Marc 7:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 7.31 - Und er verließ das Gebiet von Tyrus wieder und begab sich durch Zidon nach dem galiläischen Meer, mitten in die Landschaft der Zehn-Städte.