Comparateur des traductions bibliques
Marc 7:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 7:30 - Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l’enfant couchée sur le lit, le démon étant sorti.

Parole de vie

Marc 7.30 - La femme rentre chez elle et elle trouve son enfant couchée sur le lit. L’esprit mauvais est sorti de la fille.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 7. 30 - Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l’enfant couchée sur le lit, le démon étant sorti.

Bible Segond 21

Marc 7: 30 - Et quand elle rentra chez elle, elle trouva l’enfant couchée sur le lit : le démon était sorti.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 7:30 - Elle rentra chez elle et trouva son enfant couchée sur le lit : le démon était parti.

Bible en français courant

Marc 7. 30 - Elle retourna donc chez elle et, là, elle trouva son enfant étendue sur le lit: l’esprit mauvais l’avait quittée.

Bible Annotée

Marc 7,30 - Et s’en étant allée dans sa maison, elle trouva l’enfant couchée sur le lit, et le démon sorti.

Bible Darby

Marc 7, 30 - Et s’en allant en sa maison, elle trouva le démon sorti, et sa fille couchée sur le lit.

Bible Martin

Marc 7:30 - Quand elle s’en fut donc allée en sa maison, elle trouva que le démon était sorti, et que sa fille était couchée sur le lit.

Parole Vivante

Marc 7:30 - Elle rentra chez elle et trouva effectivement l’enfant reposant calmement sur son lit : le démon était parti.

Bible Ostervald

Marc 7.30 - Et étant de retour dans sa maison, elle trouva le démon sorti, et sa fille couchée sur le lit.

Grande Bible de Tours

Marc 7:30 - Et, étant revenue dans sa maison, elle trouva sa fille couchée sur son lit et délivrée du démon.

Bible Crampon

Marc 7 v 30 - Étant retournée à sa maison, elle trouva sa fille couchée sur son lit ; le démon l’avait quittée.

Bible de Sacy

Marc 7. 30 - Et s’en étant allée en sa maison, elle trouva que le démon était sorti de sa fille, et qu’elle était couchée sur son lit.

Bible Vigouroux

Marc 7:30 - Et s’en étant allée dans sa maison, elle trouva la jeune fille couchée sur le lit ; le démon était sorti.

Bible de Lausanne

Marc 7:30 - Et quand elle s’en fut allée dans sa maison, elle trouva le démon sorti, et sa fille couchée sur le lit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 7:30 - And she went home and found the child lying in bed and the demon gone.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 7. 30 - She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 7.30 - And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 7.30 - Y cuando llegó ella a su casa, halló que el demonio había salido, y a la hija acostada en la cama.

Bible en latin - Vulgate

Marc 7.30 - et cum abisset domum suam invenit puellam iacentem supra lectum et daemonium exisse

Ancien testament en grec - Septante

Marc 7:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 7.30 - Und als sie in ihr Haus kam, fand sie die Tochter auf dem Bette liegend und den Dämon ausgefahren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 7.30 - καὶ ἀπελθοῦσα εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς εὗρεν τὸ ⸂παιδίον βεβλημένον ἐπὶ τὴν κλίνην καὶ τὸ δαιμόνιον ἐξεληλυθός⸃.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV