Marc 6:9 - de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.
Parole de vie
Marc 6.9 - Mettez des sandales, mais emportez un seul vêtement. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 6. 9 - de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.
Bible Segond 21
Marc 6: 9 - de chausser des sandales et de ne pas mettre deux chemises.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 6:9 - Mettez des sandales à vos pieds et n’emportez pas de tunique de rechange.
Bible en français courant
Marc 6. 9 - Mettez des sandales, mais n’emportez pas deux chemises. »
Bible Annotée
Marc 6,9 - mais d’être chaussés de sandales, et de ne pas porter deux tuniques.
Bible Darby
Marc 6, 9 - mais d’être chaussés de sandales ; et ne portez pas deux tuniques.
Bible Martin
Marc 6:9 - Mais d’être chaussés de souliers, et de ne porter point deux robes.
Parole Vivante
Marc 6:9 - Mettez des sandales à vos pieds et n’emportez pas plus qu’un habit.
Bible Ostervald
Marc 6.9 - Mais des sandales aux pieds, et de ne pas porter deux habits.
Grande Bible de Tours
Marc 6:9 - Mais de prendre seulement des chaussures, et de ne point se revêtir de deux tuniques.
Bible Crampon
Marc 6 v 9 - mais d’être chaussés de sandales, et de ne pas mettre deux tuniques.
Bible de Sacy
Marc 6. 9 - mais de ne prendre que leurs sandales, et de ne se pourvoir point de deux tuniques.
Bible Vigouroux
Marc 6:9 - mais de chausser leurs sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques. [6.9 Voir Actes des Apôtres, 12, 8. — Leurs sandales, chaussures consistant en une semelle de cuir ou de bois qui était attachée avec cordons sous la plante des pieds.]
Bible de Lausanne
Marc 6:9 - mais de se chausser de sandales et de ne pas se munir de deux tuniques.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 6:9 - but to wear sandals and not put on two tunics.
Bible en anglais - New International Version (NIV)