Marc 6:10 - Puis il leur dit : Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu’à ce que vous partiez de ce lieu.
Parole de vie
Marc 6.10 - Jésus leur dit encore : « Quand on vous recevra dans une maison, restez-y jusqu’au moment où vous quitterez l’endroit.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 6. 10 - Puis il leur dit : Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu’à ce que vous partiez de ce lieu.
Bible Segond 21
Marc 6: 10 - Puis il leur dit : « Si quelque part vous entrez dans une maison, restez-y jusqu’à votre départ.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 6:10 - Là où l’on vous accueillera dans une maison, restez-y jusqu’à votre départ.
Bible en français courant
Marc 6. 10 - Il leur dit encore: « Quand vous arriverez quelque part, restez dans la maison où l’on vous invitera jusqu’au moment où vous quitterez l’endroit.
Bible Annotée
Marc 6,10 - Et il leur disait : Partout où vous serez entrés dans une maison, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez de là.
Bible Darby
Marc 6, 10 - Et il leur dit : Partout où vous entrerez dans une maison, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez de là ;
Bible Martin
Marc 6:10 - Il leur disait aussi : partout où vous entrerez dans une maison, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez de là.
Parole Vivante
Marc 6:10 - Si, dans une localité, vous avez été accueillis dans une maison, restez-y jusqu’à votre départ.
Bible Ostervald
Marc 6.10 - Il leur dit aussi : En quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à ce que vous sortiez de ce lieu.
Grande Bible de Tours
Marc 6:10 - Et il leur dit : En quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu’à ce que vous sortiez de ce lieu ;
Bible Crampon
Marc 6 v 10 - Et il leur dit : " Partout où vous serez entrés dans une maison, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez de ce lieu.
Bible de Sacy
Marc 6. 10 - Et il leur dit : Quelque part que vous alliez, étant entrés dans une maison, demeurez-y jusqu’à ce que vous sortiez de ce lieu-là ;
Bible Vigouroux
Marc 6:10 - Et il leur disait : Dans quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez de ce lieu ;
Bible de Lausanne
Marc 6:10 - Et il leur disait aussi : En quelque lieu que ce soit, quand vous entrerez dans une maison, demeurez-y jusqu’à ce que vous sortiez de ce lieu-là.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 6:10 - And he said to them, Whenever you enter a house, stay there until you depart from there.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 6. 10 - Whenever you enter a house, stay there until you leave that town.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 6.10 - And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 6.10 - Y les dijo: Dondequiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de aquel lugar.
Bible en latin - Vulgate
Marc 6.10 - et dicebat eis quocumque introieritis in domum illic manete donec exeatis inde
Ancien testament en grec - Septante
Marc 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 6.10 - Und er sprach zu ihnen: Wo ihr in ein Haus eintretet, da bleibet, bis ihr von dannen ziehet.