Comparateur des traductions bibliques
Marc 6:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 6:27 - Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d’apporter la tête de Jean Baptiste.

Parole de vie

Marc 6.27 - Aussitôt, il donne cet ordre à un soldat : « Va, et apporte-moi la tête de Jean. » Le soldat part et il va dans la prison pour couper la tête de Jean.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 6. 27 - Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d’apporter la tête de Jean-Baptiste.

Bible Segond 21

Marc 6: 27 - Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d’apporter la tête de Jean-Baptiste. Le garde alla décapiter Jean dans la prison

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 6:27 - Il envoya donc aussitôt un garde en lui ordonnant de rapporter la tête de Jean. Celui-ci s’en alla décapiter Jean dans la prison.

Bible en français courant

Marc 6. 27 - Il envoya donc immédiatement un soldat de sa garde, avec l’ordre d’apporter la tête de Jean-Baptiste. Le soldat se rendit à la prison et coupa la tête de Jean.

Bible Annotée

Marc 6,27 - Et aussitôt ayant envoyé un garde, le roi commanda d’apporter la tête de Jean.

Bible Darby

Marc 6, 27 - Et le roi aussitôt envoya un de ses satellites, et lui commanda d’apporter la tête de Jean.

Bible Martin

Marc 6:27 - Et il envoya incontinent un de ses gardes, et lui commanda d’apporter la tête de Jean : [le garde] y alla, et décapita [Jean] dans la prison ;

Parole Vivante

Marc 6:27 - Immédiatement, il envoya donc un de ses gardes en lui ordonnant de rapporter la tête de Jean. Celui-ci s’en alla décapiter Jean dans sa prison.

Bible Ostervald

Marc 6.27 - Et il envoya aussitôt un de ses gardes, et lui commanda d’apporter la tête de Jean.

Grande Bible de Tours

Marc 6:27 - Il envoya donc un de ses gardes avec ordre d’apporter la tête dans un bassin ; et cet homme lui coupa la tête dans la prison,

Bible Crampon

Marc 6 v 27 - Il envoya aussitôt un de ses gardes avec l’ordre d’apporter la tête de Jean sur un plat.

Bible de Sacy

Marc 6. 27 - Ainsi il envoya un de ses gardes avec ordre d’apporter la tête de Jean dans un bassin ; et ce garde étant allé dans la prison, lui coupa la tête,

Bible Vigouroux

Marc 6:27 - Il envoya donc un de ses gardes, et lui ordonna d’apporter la tête de Jean sur un plat. Le garde le décapita dans la prison

Bible de Lausanne

Marc 6:27 - Et aussitôt, ayant envoyé un garde, le Roi commanda qu’on apportât la tête de Jean.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 6:27 - And immediately the king sent an executioner with orders to bring John's head. He went and beheaded him in the prison

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 6. 27 - So he immediately sent an executioner with orders to bring John’s head. The man went, beheaded John in the prison,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 6.27 - And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 6.27 - Y en seguida el rey, enviando a uno de la guardia, mandó que fuese traída la cabeza de Juan.

Bible en latin - Vulgate

Marc 6.27 - sed misso speculatore praecepit adferri caput eius in disco et decollavit eum in carcere

Ancien testament en grec - Septante

Marc 6:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 6.27 - Und der König schickte alsbald einen von der Wache hin und befahl, sein Haupt zu bringen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 6.27 - καὶ ⸀εὐθὺς ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτορα ἐπέταξεν ⸀ἐνέγκαι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. ⸀καὶ ἀπελθὼν ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV