Marc 6:24 - Étant sortie, elle dit à sa mère : Que demanderais-je ? Et sa mère répondit : La tête de Jean Baptiste.
Parole de vie
Marc 6.24 - La jeune fille sort et dit à sa mère : « Qu’est-ce que je vais demander ? » Sa mère lui répond : « Demande la tête de Jean-Baptiste. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 6. 24 - Étant sortie, elle dit à sa mère : Que demanderai-je ? Et sa mère répondit : La tête de Jean-Baptiste.
Bible Segond 21
Marc 6: 24 - Elle sortit et dit à sa mère : « Que demanderai-je ? » Sa mère répondit : « La tête de Jean-Baptiste. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 6:24 - Elle sortit pour prendre conseil auprès de sa mère : - Que vais-je lui demander ? - La tête de Jean-Baptiste, lui répondit celle-ci.
Bible en français courant
Marc 6. 24 - La jeune fille sortit et dit à sa mère: « Que dois-je demander? » Celle-ci répondit: « La tête de Jean-Baptiste. »
Bible Annotée
Marc 6,24 - Et, étant sortie, elle dit à sa mère : Que demanderai-je ? Elle répondit : La tête de Jean-Baptiste.
Bible Darby
Marc 6, 24 - Et elle sortit et dit à sa mère : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tête de Jean le baptiseur.
Bible Martin
Marc 6:24 - Et elle étant sortie, dit à sa mère : qu’est-ce que je demanderai ? Et [sa mère lui] dit : la tête de Jean Baptiste.
Parole Vivante
Marc 6:24 - Elle sortit pour prendre conseil auprès de sa mère : — Qu’est-ce que je pourrais bien lui demander ? — La tête de Jean le Baptiseur, lui répondit celle-ci.
Bible Ostervald
Marc 6.24 - Et étant sortie, elle dit à sa mère : Que demanderai-je ? Et sa mère lui dit : La tête de Jean-Baptiste.
Grande Bible de Tours
Marc 6:24 - Celle-ci, étant sortie, dit à sa mère : Que demanderai-je ? Sa mère lui répondit : La tête de Jean-Baptiste.
Bible Crampon
Marc 6 v 24 - Elle sortit et dit à sa mère : « Que demanderai-je ? » Sa mère lui répondit : « La tête de Jean-Baptiste. »
Bible de Sacy
Marc 6. 24 - Elle étant sortie, dit à sa mère : Que demanderai-je ? Sa mère lui répondit : La tête de Jean-Baptiste.
Bible Vigouroux
Marc 6:24 - Elle, étant sortie, dit à sa mère : Que demanderai-je ? Sa mère lui dit : La tête de Jean-Baptiste.
Bible de Lausanne
Marc 6:24 - Alors étant sortie, elle dit à sa mère : Que demanderai-je ? Elle répondit : La tête de Jean le baptiseur !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 6:24 - And she went out and said to her mother, For what should I ask? And she said, The head of John the Baptist.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 6. 24 - She went out and said to her mother, “What shall I ask for?” “The head of John the Baptist,” she answered.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 6.24 - And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 6.24 - Saliendo ella, dijo a su madre: ¿Qué pediré? Y ella le dijo: La cabeza de Juan el Bautista.
Bible en latin - Vulgate
Marc 6.24 - quae cum exisset dixit matri suae quid petam et illa dixit caput Iohannis Baptistae
Ancien testament en grec - Septante
Marc 6:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 6.24 - Da ging sie hinaus und sprach zu ihrer Mutter: Was soll ich erbitten? Diese aber sprach: Das Haupt Johannes des Täufers!