Marc 5:36 - Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue : Ne crains pas, crois seulement.
Parole de vie
Marc 5.36 - Mais Jésus a entendu ces mots et il dit au chef de la maison de prière : « N’aie pas peur, crois seulement ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 5. 36 - Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue : Ne crains pas, crois seulement.
Bible Segond 21
Marc 5: 36 - Dès qu’il entendit cette parole, Jésus dit au chef de la synagogue : « N’aie pas peur, crois seulement. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 5:36 - Mais Jésus entendit ces paroles. Il dit au chef de la synagogue : - Ne crains pas. Crois seulement !
Bible en français courant
Marc 5. 36 - Mais Jésus ne prêta aucune attention à leurs paroles et dit à Jaïrus: « N’aie pas peur, crois seulement. »
Bible Annotée
Marc 5,36 - Mais Jésus, sans faire attention à la parole qu’on disait, dit au chef de la synagogue : Ne crains point, crois seulement.
Bible Darby
Marc 5, 36 - Et Jésus, ayant entendu la parole qui avait été dite, dit aussitôt au chef de synagogue : Ne crains pas, crois seulement.
Bible Martin
Marc 5:36 - Mais Jésus ayant aussitôt entendu ce qu’on disait, dit au Principal de la Synagogue : ne crains point ; crois seulement.
Parole Vivante
Marc 5:36 - Mais Jésus, qui a surpris ces paroles, n’en tient aucun compte. Il dit au chef de la synagogue : — N’aie pas peur, continue à croire, cela suffit.
Bible Ostervald
Marc 5.36 - Aussitôt que Jésus eut entendu cela, il dit au chef de la synagogue : Ne crains point, crois seulement.
Grande Bible de Tours
Marc 5:36 - Mais Jésus, ayant entendu cette parole, dit au chef de synagogue : Ne craignez point, croyez seulement.
Bible Crampon
Marc 5 v 36 - Mais Jésus entendant la parole qui venait d’être proférée, dit au chef de synagogue : « Ne crains rien, crois seulement. »
Bible de Sacy
Marc 5. 36 - Mais Jésus ayant entendu cette parole, dit au chef de synagogue : Ne craignez point ; croyez seulement.
Bible Vigouroux
Marc 5:36 - Mais Jésus, ayant entendu cette parole, dit au chef de la synagogue : Ne crains pas, crois seulement.
Bible de Lausanne
Marc 5:36 - Mais Jésus ayant aussitôt entendu ce qu’on disait, dit au chef de la congrégation : Ne crains point ; seulement crois !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 5:36 - But overhearing what they said, Jesus said to the ruler of the synagogue, Do not fear, only believe.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 5. 36 - Overhearing what they said, Jesus told him, “Don’t be afraid; just believe.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 5.36 - As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 5.36 - Pero Jesús, luego que oyó lo que se decía, dijo al principal de la sinagoga: No temas, cree solamente.
Bible en latin - Vulgate
Marc 5.36 - Iesus autem verbo quod dicebatur audito ait archisynagogo noli timere tantummodo crede
Ancien testament en grec - Septante
Marc 5:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 5.36 - Sobald aber Jesus dies Wort hörte, sprach er zum Obersten der Synagoge: Fürchte dich nicht, glaube nur!