Comparateur des traductions bibliques
Marc 4:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 4:8 - Une autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un.

Parole de vie

Marc 4.8 - Une autre partie des graines tombe dans la bonne terre. Les plantes poussent, elles se développent et produisent des épis : les uns donnent 30 grains, d’autres 60, et d’autres 100 ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 4. 8 - Une autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un.

Bible Segond 21

Marc 4: 8 - Une autre partie tomba dans la bonne terre ; elle donna du fruit qui montait et se développait, avec un rapport de 30, 60 ou 100 pour 1. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 4:8 - D’autres encore tombèrent dans la bonne terre et donnèrent des épis qui poussèrent et se développèrent jusqu’à maturité, produisant l’un trente grains, un autre soixante, un autre cent.

Bible en français courant

Marc 4. 8 - Mais d’autres grains tombèrent dans la bonne terre; les plantes poussèrent, se développèrent et produisirent des épis: les uns portaient trente grains, d’autres soixante et d’autres cent. »

Bible Annotée

Marc 4,8 - Et une autre partie tomba dans la bonne terre, et elle donnait du fruit, qui montait et croissait ; et elle rapportait jusqu’à trente, et jusqu’à soixante, et jusqu’à cent.

Bible Darby

Marc 4, 8 - Et d’autres tombèrent dans la bonne terre, et donnèrent du fruit, montant et croissant, et rapportèrent, l’un trente, et l’un soixante, et l’un cent.

Bible Martin

Marc 4:8 - Et une autre partie tomba dans une bonne terre, et rendit du fruit, montant et croissant ; tellement qu’un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent.

Parole Vivante

Marc 4:8 - D’autres encore tombent dans la bonne terre et forment des épis qui croissent et se développent jusqu’à maturité, avec un rendement de trente, soixante ou même cent pour un.

Bible Ostervald

Marc 4.8 - Et une autre partie tomba dans une bonne terre et rendit du fruit, qui monta et crût, en sorte qu’un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent.

Grande Bible de Tours

Marc 4:8 - Une autre tomba dans la bonne terre, et elle porta son fruit, qui poussa et crût ; quelques grains rapportèrent trente ; d’autres, soixante ; d’autres, cent pour un.

Bible Crampon

Marc 4 v 8 - D’autres tombèrent dans la bonne terre ; montant et croissant, ils donnèrent leur fruit et rapportèrent l’un trente pour un, l’autre soixante et l’autre cent. "

Bible de Sacy

Marc 4. 8 - Une autre enfin tomba dans une bonne terre ; et elle porta son fruit, qui poussa et crût jusqu’à la maturité  : quelques grains rapportant trente pour un , d’autres soixante, et d’autres cent.

Bible Vigouroux

Marc 4:8 - Une autre partie tomba dans une bonne terre, et elle donna du fruit qui montait et croissait, de sorte qu’un grain rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent.

Bible de Lausanne

Marc 4:8 - Et une autre partie tomba dans la bonne terre, et donna du fruit montant et croissant ; et un [grain] en portait trente, et un autre soixante, et un autre cent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 4:8 - And other seeds fell into good soil and produced grain, growing up and increasing and yielding thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 4. 8 - Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 4.8 - And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 4.8 - Pero otra parte cayó en buena tierra, y dio fruto, pues brotó y creció, y produjo a treinta, a sesenta, y a ciento por uno.

Bible en latin - Vulgate

Marc 4.8 - et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum

Ancien testament en grec - Septante

Marc 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 4.8 - Und anderes fiel auf gutes Erdreich und brachte Frucht, die aufwuchs und zunahm; und etliches trug dreißigfältig, etliches sechzigfältig und etliches hundertfältig.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 4.8 - καὶ ⸀ἄλλα ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν, καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ ⸀αὐξανόμενα, καὶ ἔφερεν ⸂ἓν τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν⸃ ἑκατόν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV