Marc 4:6 - mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.
Parole de vie
Marc 4.6 - Mais, quand le soleil est très chaud, il brûle les petites plantes. Et elles sèchent, parce qu’elles n’ont pas de racines.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 4. 6 - mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.
Bible Segond 21
Marc 4: 6 - mais quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 4:6 - Mais quand le soleil monta dans le ciel, les petits plants furent vite brûlés et, comme ils n’avaient pas pris racine, ils séchèrent.
Bible en français courant
Marc 4. 6 - Quand le soleil fut haut dans le ciel, il brûla les jeunes plantes: elles se desséchèrent parce que leurs racines étaient insuffisantes.
Bible Annotée
Marc 4,6 - et quand le soleil se fut levé, elle fut brûlée, et, parce qu’elle n’avait point de racine, elle sécha.
Bible Darby
Marc 4, 6 - et quand le soleil se leva, ils furent brûlés, et, parce qu’ils n’avaient pas de racine, ils furent séchés.
Bible Martin
Marc 4:6 - Mais quand le soleil fut levé, elle fut brûlée, et parce qu’elle n’avait pas de racine, elle se sécha.
Parole Vivante
Marc 4:6 - Mais quand le soleil monte haut dans le ciel et qu’il darde ses rayons, les petits plants sont vite brûlés et, comme ils n’ont guère de racines, ils dessèchent et meurent.
Bible Ostervald
Marc 4.6 - Mais quand le soleil fut levé, elle fut brûlée, et parce qu’elle n’avait pas de racine, elle sécha ;
Grande Bible de Tours
Marc 4:6 - Et lorsque le soleil se leva, elle fut brûlée ; et comme elle n’avait point de racine, elle sécha.
Bible Crampon
Marc 4 v 6 - Mais le soleil s’étant levé, la plante, frappée de ses feux et n’ayant point de racine, sécha.
Bible de Sacy
Marc 4. 6 - le soleil s’étant levé ensuite, elle en fut brûlée ; et comme elle n’avait pas de racine, elle sécha.
Bible Vigouroux
Marc 4:6 - et lorsque le soleil se fut levé, elle fut brûlée, et comme n’avait pas de racines, elle sécha.
Bible de Lausanne
Marc 4:6 - mais le soleil s’étant levé, elle fut brûlée ; et, parce qu’elle n’avait point de racine, elle sécha.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 4:6 - And when the sun rose, it was scorched, and since it had no root, it withered away.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 4. 6 - But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 4.6 - But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 4.6 - Pero salido el sol, se quemó; y porque no tenía raíz, se secó.
Bible en latin - Vulgate
Marc 4.6 - et quando exortus est sol exaestuavit et eo quod non haberet radicem exaruit
Ancien testament en grec - Septante
Marc 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 4.6 - Als aber die Sonne aufging, wurde es verbrannt; und weil es nicht Wurzel hatte, verdorrte es.