Marc 4:25 - Car on donnera à celui qui a ; mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a.
Parole de vie
Marc 4.25 - En effet, celui qui a quelque chose, on lui donnera encore plus. Mais celui qui n’a rien, on lui enlèvera même le peu de choses qu’il a. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 4. 25 - Car on donnera à celui qui a ; mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a.
Bible Segond 21
Marc 4: 25 - En effet, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 4:25 - Car à celui qui a, on donnera encore, mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.
Bible en français courant
Marc 4. 25 - Car celui qui a quelque chose recevra davantage; mais à celui qui n’a rien on enlèvera même le peu qui pourrait lui rester. »
Bible Annotée
Marc 4,25 - Car à celui qui a, il lui sera donné ; et à celui qui n’a pas, cela même qu’il a lui sera ôté.
Bible Darby
Marc 4, 25 - car à quiconque a, il sera donné ; et à celui qui n’a pas, cela même qu’il a sera ôté.
Bible Martin
Marc 4:25 - Car à celui qui a, il lui sera donné ; et à celui qui n’a rien, cela même qu’il a, lui sera ôté.
Parole Vivante
Marc 4:25 - Car on donnera à celui qui sait conserver ce qu’il a, mais à celui qui ne garde rien, on ôtera même ce qu’il a reçu.
Bible Ostervald
Marc 4.25 - Car on donnera à celui qui a ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.
Grande Bible de Tours
Marc 4:25 - Car on donnera à celui qui a déjà, et pour celui qui n’a pas, on lui ôtera même ce qu’il a*. Celui qui reçoit et cultive avec foi la parole de Dieu, obtiendra de nouvelles lumières et de nouvelles grâces. Celui, au contraire, qui néglige le don de Dieu, le perdra, ou le rendra inutile.
Bible Crampon
Marc 4 v 25 - Car on donnera à celui qui a déjà, et à celui qui n’a pas, même ce qu’il a, lui sera ôté. "
Bible de Sacy
Marc 4. 25 - car on donnera à celui qui a déjà ; et pour celui qui n’a point, on lui ôtera même ce qu’il a.
Bible Vigouroux
Marc 4:25 - Car on donnera à celui qui a déjà, et à celui qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a. [4.25 Voir Matthieu, 13, 12 ; 25, 29 ; Luc, 8, 18 ; 19, 26.]
Bible de Lausanne
Marc 4:25 - car à celui qui a, il lui sera donné ; et à celui qui n’a pas, cela même qu’il a lui sera ôté.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 4:25 - For to the one who has, more will be given, and from the one who has not, even what he has will be taken away.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 4. 25 - Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 4.25 - For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 4.25 - Porque al que tiene, se le dará; y al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará.
Bible en latin - Vulgate
Marc 4.25 - qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab illo
Ancien testament en grec - Septante
Marc 4:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 4.25 - Denn wer da hat, dem wird gegeben werden; wer aber nicht hat, von dem wird auch das genommen werden, was er hat.