Comparateur des traductions bibliques
Marc 3:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 3:8 - et de la Judée, et de Jérusalem, et de l’Idumée, et d’au delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu’il faisait, vint à lui.

Parole de vie

Marc 3.8 - de Jérusalem, de l’Idumée, de la région qui est de l’autre côté du Jourdain et des environs de Tyr et de Sidon. Cette grande foule vient voir Jésus, parce qu’elle a appris tout ce qu’il fait.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 3. 8 - et de la Judée, et de Jérusalem, et de l’Idumée, et d’au-delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu’il faisait, vint à lui.

Bible Segond 21

Marc 3: 8 - de Jérusalem, de l’Idumée, de l’autre côté du Jourdain et des environs de Tyr et de Sidon ; cette foule vint à lui car elle avait appris tout ce qu’il faisait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 3:8 - de la Judée, de Jérusalem, de l’Idumée, des territoires de l’autre côté du Jourdain ainsi que de la région de Tyr et de Sidon. Ces gens venaient à lui car ils avaient appris tout ce qu’il faisait.

Bible en français courant

Marc 3. 8 - de Jérusalem, du territoire d’Idumée, du territoire situé de l’autre côté du Jourdain et de la région de Tyr et de Sidon. Ils venaient en foule à Jésus parce qu’ils avaient appris tout ce qu’il faisait.

Bible Annotée

Marc 3,8 - et de Jérusalem et de l’Idumée et d’au-delà le Jourdain et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, entendant parler de tout ce qu’il faisait, vint à lui.

Bible Darby

Marc 3, 8 - et de la Judée, et de Jérusalem, et de l’Idumée, et de par delà le Jourdain. Et ceux des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, ayant entendu les choses qu’il faisait, vinrent vers lui.

Bible Martin

Marc 3:8 - Et ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant entendu les grandes choses qu’il faisait, vinrent vers lui en grand nombre.

Parole Vivante

Marc 3:8 - mais aussi de la Judée, de Jérusalem, de l’Idumée, des territoires situés au-delà du Jourdain, ainsi que du pays de Tyr et de Sidon. Ces gens venaient à lui car ils avaient appris tout ce qu’il avait fait.

Bible Ostervald

Marc 3.8 - De Jérusalem, de l’Idumée et d’au-delà du Jourdain. Et ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant entendu parler des grandes choses qu’il faisait, vinrent aussi vers lui en grand nombre.

Grande Bible de Tours

Marc 3:8 - De Jérusalem, de l’Idumée et d’au delà du Jourdain ; et ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant entendu parler des choses qu’il faisait, vinrent le trouver en grand nombre.

Bible Crampon

Marc 3 v 8 - de Jérusalem, de l’Idumée et d’au delà du Jourdain. Ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant appris les choses qu’il faisait, vinrent aussi à lui en grande foule.

Bible de Sacy

Marc 3. 8 - de Jérusalem, de l’Idumée, et de delà le Jourdain ; et ceux des environs de Tyr et de Sidon ayant entendu parler des choses qu’il faisait, vinrent en grand nombre le trouver.

Bible Vigouroux

Marc 3:8 - et de Jérusalem, et de l’Idumée, et d’au-delà du Jourdain ; et ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant appris ce qu’il faisait, vinrent en grand nombre auprès de lui.
[3.8 De l’Idumée. L’Idumée tirait son nom d’Edom ou d’Esaü, frère de Jacob, qui s’y était établi. Elle est située au sud de la Palestine. Les Iduméens vaincus par David, recouvrèrent leur liberté sous Joram (voir 4 Rois, 8, 20-22), et furent pendant longtemps les ennemis les plus acharnés des Juifs. Ils furent de nouveau vaincus par Jean Hyrcan. Les Hérodes étaient d’origine iduméenne. — Tyr, ancienne capitale de la Phénicie, sur la Méditerranée, célèbre par son commerce, était soumise aux Romains du temps de Notre-Seigneur. — Sidon, capitale primitive de la Phénicie, sur la Méditerranée, au nord de Tyr.]

Bible de Lausanne

Marc 3:8 - Et ceux mêmes des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, ayant entendu dire quelles grandes choses il faisait, vinrent à lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 3:8 - and Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from around Tyre and Sidon. When the great crowd heard all that he was doing, they came to him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 3. 8 - When they heard about all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 3.8 - And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 3.8 - de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, y de los alrededores de Tiro y de Sidón, oyendo cuán grandes cosas hacía, grandes multitudes vinieron a él.

Bible en latin - Vulgate

Marc 3.8 - et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum

Ancien testament en grec - Septante

Marc 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 3.8 - und von Jerusalem und von Idumäa und von jenseits des Jordan und aus der Gegend von Tyrus und Zidon kamen große Scharen zu ihm, da sie gehört hatten, wie viel er tat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 3.8 - καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καὶ ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας ⸀καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ⸁καὶ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα, πλῆθος πολύ, ⸀ἀκούοντες ὅσα ⸀ἐποίει ἦλθον πρὸς αὐτόν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV