Marc 3:7 - Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée ;
Parole de vie
Marc 3.7 - Jésus part avec ses disciples vers le lac de Galilée. Une foule nombreuse le suit. Les gens viennent de Galilée, de Judée,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 3. 7 - Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée ;
Bible Segond 21
Marc 3: 7 - Jésus se retira au bord du lac avec ses disciples. Une foule nombreuse le suivit, venue de la Galilée, de la Judée,
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 3:7 - Jésus se retira du côté du lac avec ses disciples. Une foule immense le suivait : elle était venue de la Galilée,
Bible en français courant
Marc 3. 7 - Jésus se retira avec ses disciples au bord du lac de Galilée et une foule nombreuse le suivit. Les gens arrivaient de Galilée et de Judée,
Bible Annotée
Marc 3,7 - Et Jésus se retira avec ses disciples vers la mer ; et une grande multitude le suivit de la Galilée et de la Judée
Bible Darby
Marc 3, 7 - Et Jésus se retira avec ses disciples vers la mer ; et une grande multitude le suivit de la Galilée,
Bible Martin
Marc 3:7 - Mais Jésus se retira avec ses Disciples vers la mer, et une grande multitude le suivit de Galilée, et de Judée, et de Jérusalem, et d’Idumée, et de delà le Jourdain.
Parole Vivante
Marc 3:7 - Jésus s’en alla avec ses disciples vers le lac. Une foule immense le suivit venant non seulement de la Galilée,
Bible Ostervald
Marc 3.7 - Alors Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, et une grande multitude le suivait de la Galilée, de la Judée,
Grande Bible de Tours
Marc 3:7 - Mais Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, où une grande foule de peuple le suivit de la Galilée et de la Judée,
Bible Crampon
Marc 3 v 7 - Jésus se retira vers la mer avec ses disciples, et une foule nombreuse le suivit de la Galilée, de la Judée,
Bible de Sacy
Marc 3. 7 - Mais Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, où une grande multitude de peuple le suivit de Galilée et de Judée,
Bible Vigouroux
Marc 3:7 - Mais Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, et une foule nombreuse le suivit, de la Galilée, et de la Judée
Bible de Lausanne
Marc 3:7 - Et Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, et une grande multitude le suivit de la Galilée et de la Judée, et de Jérusalem et de l’Idumée et de delà le Jourdain.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 3:7 - Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 3. 7 - Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 3.7 - But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 3.7 - Mas Jesús se retiró al mar con sus discípulos, y le siguió gran multitud de Galilea. Y de Judea,
Bible en latin - Vulgate
Marc 3.7 - et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum
Ancien testament en grec - Septante
Marc 3:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 3.7 - Aber Jesus entwich mit seinen Jüngern an das Meer; und eine große Menge aus Galiläa folgte ihm nach; auch aus Judäa