Comparateur des traductions bibliques
Marc 3:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 3:7 - Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée ;

Parole de vie

Marc 3.7 - Jésus part avec ses disciples vers le lac de Galilée. Une foule nombreuse le suit. Les gens viennent de Galilée, de Judée,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 3. 7 - Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée ;

Bible Segond 21

Marc 3: 7 - Jésus se retira au bord du lac avec ses disciples. Une foule nombreuse le suivit, venue de la Galilée, de la Judée,

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 3:7 - Jésus se retira du côté du lac avec ses disciples. Une foule immense le suivait : elle était venue de la Galilée,

Bible en français courant

Marc 3. 7 - Jésus se retira avec ses disciples au bord du lac de Galilée et une foule nombreuse le suivit. Les gens arrivaient de Galilée et de Judée,

Bible Annotée

Marc 3,7 - Et Jésus se retira avec ses disciples vers la mer ; et une grande multitude le suivit de la Galilée et de la Judée

Bible Darby

Marc 3, 7 - Et Jésus se retira avec ses disciples vers la mer ; et une grande multitude le suivit de la Galilée,

Bible Martin

Marc 3:7 - Mais Jésus se retira avec ses Disciples vers la mer, et une grande multitude le suivit de Galilée, et de Judée, et de Jérusalem, et d’Idumée, et de delà le Jourdain.

Parole Vivante

Marc 3:7 - Jésus s’en alla avec ses disciples vers le lac. Une foule immense le suivit venant non seulement de la Galilée,

Bible Ostervald

Marc 3.7 - Alors Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, et une grande multitude le suivait de la Galilée, de la Judée,

Grande Bible de Tours

Marc 3:7 - Mais Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, où une grande foule de peuple le suivit de la Galilée et de la Judée,

Bible Crampon

Marc 3 v 7 - Jésus se retira vers la mer avec ses disciples, et une foule nombreuse le suivit de la Galilée, de la Judée,

Bible de Sacy

Marc 3. 7 - Mais Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, où une grande multitude de peuple le suivit de Galilée et de Judée,

Bible Vigouroux

Marc 3:7 - Mais Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, et une foule nombreuse le suivit, de la Galilée, et de la Judée

Bible de Lausanne

Marc 3:7 - Et Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, et une grande multitude le suivit de la Galilée et de la Judée, et de Jérusalem et de l’Idumée et de delà le Jourdain.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 3:7 - Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 3. 7 - Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 3.7 - But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 3.7 - Mas Jesús se retiró al mar con sus discípulos, y le siguió gran multitud de Galilea. Y de Judea,

Bible en latin - Vulgate

Marc 3.7 - et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum

Ancien testament en grec - Septante

Marc 3:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 3.7 - Aber Jesus entwich mit seinen Jüngern an das Meer; und eine große Menge aus Galiläa folgte ihm nach; auch aus Judäa

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 3.7 - Καὶ ὁ Ἰησοῦς ⸂μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν⸃ πρὸς τὴν θάλασσαν· καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ⸀ἠκολούθησεν, καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV