Marc 16:6 - Il leur dit : Ne vous épouvantez pas ; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié ; il est ressuscité, il n’est point ici ; voici le lieu où on l’avait mis.
Parole de vie
Marc 16.6 - Mais il leur dit : « N’ayez pas peur ! Vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qu’on a cloué sur une croix. Il s’est réveillé de la mort, il n’est pas ici. Voici l’endroit où on l’avait mis.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 16. 6 - Il leur dit : Ne vous épouvantez pas ; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié ; il est ressuscité, il n’est point ici ; voici le lieu où on l’avait mis.
Bible Segond 21
Marc 16: 6 - Il leur dit : « N’ayez pas peur. Vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qui a été crucifié. Il est ressuscité, il n’est pas ici ! Voici l’endroit où on l’avait déposé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 16:6 - Mais le jeune homme leur dit : - N’ayez pas peur ! Vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qui a été crucifié ? Il est ressuscité, il n’est plus ici. Voyez l’endroit où on l’avait déposé.
Bible en français courant
Marc 16. 6 - Mais il leur dit: « Ne soyez pas effrayées; vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qu’on a cloué sur la croix; il est revenu de la mort à la vie, il n’est pas ici. Regardez, voici l’endroit où on l’avait déposé.
Bible Annotée
Marc 16,6 - Mais il leur dit : Ne vous épouvantez point ; vous cherchez Jésus le Nazaréen qui a été crucifié ; il est ressuscité ; il n’est pas ici ; voici la place où ils l’avaient mis.
Bible Darby
Marc 16, 6 - Et lui leur dit : Ne vous épouvantez point ; vous cherchez Jésus le Nazarénien, le crucifié : il est ressuscité, il n’est pas ici ; voici le lieu où on l’avait mis.
Bible Martin
Marc 16:6 - Mais il leur dit : ne vous épouvantez point ; vous cherchez Jésus le Nazarien qui a été crucifié ; il est ressuscité, il n’est point ici ; voici le lieu où on l’avait mis.
Parole Vivante
Marc 16:6 - Mais le jeune homme leur dit : — N’ayez pas peur ! Vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qui a été crucifié ? Il est ressuscité, il n’est plus ici. Voici l’endroit où on l’avait déposé.
Bible Ostervald
Marc 16.6 - Mais il leur dit : Ne vous effrayez point ; vous cherchez Jésus de Nazareth qui a été crucifié ; il est ressuscité, il n’est point ici ; voici le lieu où on l’avait mis.
Grande Bible de Tours
Marc 16:6 - Mais il leur dit : Ne craignez point. Vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié ; il est ressuscité, il n’est pas ici ; voici le lieu où on l’avait placé.
Bible Crampon
Marc 16 v 6 - Mais il leur dit : " Ne vous effrayez pas ; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié : il est ressuscité, il n’est point ici ; voici le lieu où on l’avait mis.
Bible de Sacy
Marc 16. 6 - Mais il leur dit : Ne craignez point : vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié ; il est ressuscité ; il n’est point ici : voici le lieu où on l’avait mis.
Bible Vigouroux
Marc 16:6 - Il leur dit : Ne vous effrayez pas ; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié ; il est ressuscité, il n’est pas ici ; voici le lieu où on l’avait mis.
Bible de Lausanne
Marc 16:6 - Mais il leur dit : Ne soyez point dans la stupeur ; vous cherchez Jésus le Nazarénien qui a été crucifié ; il s’est réveillé, il n’est pas ici ; voici le lieu où on l’avait placé ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 16:6 - And he said to them, Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 16. 6 - “Don’t be alarmed,” he said. “You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 16.6 - And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 16.6 - Mas él les dijo: No os asustéis; buscáis a Jesús nazareno, el que fue crucificado; ha resucitado, no está aquí; mirad el lugar en donde le pusieron.
Bible en latin - Vulgate
Marc 16.6 - qui dicit illis nolite expavescere Iesum quaeritis Nazarenum crucifixum surrexit non est hic ecce locus ubi posuerunt eum
Ancien testament en grec - Septante
Marc 16:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 16.6 - Er aber spricht zu ihnen: Erschrecket nicht! Ihr suchet Jesus von Nazareth, den Gekreuzigten; er ist auferstanden, er ist nicht hier; sehet den Ort, wo sie ihn hingelegt hatten!