Lire la Bible
Lire la Bible en français
Bible Louis Segond 1910
Bible Segond 21
Nouvelle Edition de Genève
Bible du Semeur
Bible Darby
Parole de vie
Bible en français courant
Parole Vivante
Bible Ostervald
Bible Martin
Bible Vigouroux
Bible de Lausanne
Bible de Tours
Bible Crampon
Bible de Sacy
Lire la Bible en anglais
King James
English standard Version
New International Version
Lire la Bible en d'autres langues
Bible en espagnol (RVR)
Bible en allemand (Schlachter)
Nouveau Testament en grec (SBL)
Bible en latin (Vulgate)
Bible hébraïque (BHS)
Ancien Testament en grec (Septante ou LXX)
Verset du jour
Ecouter la Bible
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 1)
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 2)
Bible Semeur audio
Bible audio - La Bible King James (KJV)
Bible audio - English Standard Version (ESV)
Bible audio - New International Version (NIV)
La Bible en vidéo
Évangile de Matthieu
Évangile de Marc
Évangile de Luc
Évangile de Jean
Comparateur
Ressources
Alfred Kuen
Bible avec dictionnaire
Bible avec codes Strong - version intuitive
Bible avec codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur de versions
Concordance biblique
Atlas biblique interactif
Bible avec Atlas interactif
Commentaires
Commentaires concis de Matthew Henry
Nouveau Testament Populaire
Bible Annotée
Bible Annotée Interlinéaire
Dico
Dictionnaires Bibliques
Dictionnaire encyclopédique de la Bible - Alexandre Westphal
Dictionnaire Biblique de Jean-Augustin Bost
Dictionnaire historique et critique de la Bible Augustin Calmet
Dictionnaire Biblique de Charles Lelièvre
Lexiques Bibliques
Lexique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
App
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Marc 15:19
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
Comparateur des traductions bibliques
Marc 15:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Marc 15:19
-
Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui.
Parole de vie
Marc 15.19
-
Ils le frappent sur la tête avec un roseau et ils crachent sur lui. Ils se mettent à genoux pour s’incliner jusqu’à terre devant lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 15. 19
-
Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui.
Bible Segond 21
Marc 15: 19
-
Ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui et se mettaient à genoux pour se prosterner devant lui.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 15:19
-
Ils le frappaient à la tête avec un roseau et crachaient sur lui, s’agenouillaient et se prosternaient devant lui.
Bible en français courant
Marc 15. 19
-
Et ils le frappaient sur la tête avec un roseau, crachaient sur lui et se mettaient à genoux pour s’incliner bien bas devant lui.
Bible Annotée
Marc 15,19
-
Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et ils crachaient sur lui ; et, fléchissant les genoux, ils l’adoraient.
Bible Darby
Marc 15, 19
-
Et ils lui frappaient la tête avec un roseau et crachaient contre lui, et, se mettant à genoux, ils lui rendaient hommage.
Bible Martin
Marc 15:19
-
Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et crachaient contre lui ; et se mettant à genoux, ils se prosternaient devant lui.
Parole Vivante
Marc 15:19
-
Ils le frappent à la tête à coups de bâton, crachent sur lui, s’agenouillent devant lui comme pour l’adorer.
Bible Ostervald
Marc 15.19
-
Et ils lui frappaient la tête avec une canne, et ils crachaient contre lui, et se mettant à genoux, ils se prosternaient devant lui.
Grande Bible de Tours
Marc 15:19
-
Ils lui frappaient la tête avec un roseau, et crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils l’adoraient.
Bible Crampon
Marc 15 v 19
-
Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et ils crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils lui rendaient hommage.
Bible de Sacy
Marc 15. 19
-
Ils lui frappaient la tête avec un roseau, et lui crachaient au visage , et se mettant à genoux devant lui , ils l’adoraient.
Bible Vigouroux
Marc 15:19
-
Ils lui frappaient la tête avec un roseau, et crachaient sur lui, et fléchissant les genoux, ils l’adoraient.
Bible de Lausanne
Marc 15:19
-
Et ils lui frappaient la tête avec un roseau et ils crachaient contre lui ; et, fléchissant les genoux, ils l’adoraient.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 15:19
-
And they were striking his head with a reed and spitting on him and kneeling down in homage to him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 15. 19
-
Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 15.19
-
And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 15.19
-
Y le golpeaban en la cabeza con una caña, y le escupían, y puestos de rodillas le hacían reverencias.
Bible en latin - Vulgate
Marc 15.19
-
et percutiebant caput eius harundine et conspuebant eum et ponentes genua adorabant eum
Ancien testament en grec - Septante
Marc 15:19
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 15.19
-
Und schlugen sein Haupt mit einem Rohr, spieen ihn an, beugten die Knie und fielen vor ihm nieder.
Nouveau Testament en grec - SBL
Marc 15.19
-
καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ, καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV