Comparateur des traductions bibliques
Marc 15:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 15:19 - Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui.

Parole de vie

Marc 15.19 - Ils le frappent sur la tête avec un roseau et ils crachent sur lui. Ils se mettent à genoux pour s’incliner jusqu’à terre devant lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 15. 19 - Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui.

Bible Segond 21

Marc 15: 19 - Ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui et se mettaient à genoux pour se prosterner devant lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 15:19 - Ils le frappaient à la tête avec un roseau et crachaient sur lui, s’agenouillaient et se prosternaient devant lui.

Bible en français courant

Marc 15. 19 - Et ils le frappaient sur la tête avec un roseau, crachaient sur lui et se mettaient à genoux pour s’incliner bien bas devant lui.

Bible Annotée

Marc 15,19 - Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et ils crachaient sur lui ; et, fléchissant les genoux, ils l’adoraient.

Bible Darby

Marc 15, 19 - Et ils lui frappaient la tête avec un roseau et crachaient contre lui, et, se mettant à genoux, ils lui rendaient hommage.

Bible Martin

Marc 15:19 - Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et crachaient contre lui ; et se mettant à genoux, ils se prosternaient devant lui.

Parole Vivante

Marc 15:19 - Ils le frappent à la tête à coups de bâton, crachent sur lui, s’agenouillent devant lui comme pour l’adorer.

Bible Ostervald

Marc 15.19 - Et ils lui frappaient la tête avec une canne, et ils crachaient contre lui, et se mettant à genoux, ils se prosternaient devant lui.

Grande Bible de Tours

Marc 15:19 - Ils lui frappaient la tête avec un roseau, et crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils l’adoraient.

Bible Crampon

Marc 15 v 19 - Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et ils crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils lui rendaient hommage.

Bible de Sacy

Marc 15. 19 - Ils lui frappaient la tête avec un roseau, et lui crachaient au visage , et se mettant à genoux devant lui , ils l’adoraient.

Bible Vigouroux

Marc 15:19 - Ils lui frappaient la tête avec un roseau, et crachaient sur lui, et fléchissant les genoux, ils l’adoraient.

Bible de Lausanne

Marc 15:19 - Et ils lui frappaient la tête avec un roseau et ils crachaient contre lui ; et, fléchissant les genoux, ils l’adoraient.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 15:19 - And they were striking his head with a reed and spitting on him and kneeling down in homage to him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 15. 19 - Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 15.19 - And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 15.19 - Y le golpeaban en la cabeza con una caña, y le escupían, y puestos de rodillas le hacían reverencias.

Bible en latin - Vulgate

Marc 15.19 - et percutiebant caput eius harundine et conspuebant eum et ponentes genua adorabant eum

Ancien testament en grec - Septante

Marc 15:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 15.19 - Und schlugen sein Haupt mit einem Rohr, spieen ihn an, beugten die Knie und fielen vor ihm nieder.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 15.19 - καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ, καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV