Comparateur des traductions bibliques
Marc 15:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 15:11 - Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas.

Parole de vie

Marc 15.11 - Mais les chefs des prêtres poussent la foule à dire : « Libère-nous Barabbas ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 15. 11 - Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâche plutôt Barabbas.

Bible Segond 21

Marc 15: 11 - Cependant, les chefs des prêtres excitèrent la foule afin que Pilate leur relâche plutôt Barabbas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 15:11 - Mais les chefs des prêtres persuadèrent la foule de demander qu’il libère plutôt Barabbas.

Bible en français courant

Marc 15. 11 - Mais les chefs des prêtres poussèrent la foule à demander que Pilate leur libère plutôt Barabbas.

Bible Annotée

Marc 15,11 - Mais les principaux sacrificateurs incitèrent la foule à demander qu’il leur relâchât plutôt Barabbas.

Bible Darby

Marc 15, 11 - Mais les principaux sacrificateurs excitèrent le peuple à demander que plutôt il leur relâchât Barabbas.

Bible Martin

Marc 15:11 - Mais les principaux Sacrificateurs excitèrent le peuple à demander que plutôt il relâchât Barabbas.

Parole Vivante

Marc 15:11 - Mais les chefs des prêtres travaillent la foule et l’incitent à demander plutôt la libération de Barabbas.

Bible Ostervald

Marc 15.11 - Mais les principaux sacrificateurs incitèrent le peuple à demander qu’il leur relâchât plutôt Barabbas.

Grande Bible de Tours

Marc 15:11 - Mais les prêtres excitèrent le peuple, afin que Barabbas plutôt fût délivré.

Bible Crampon

Marc 15 v 11 - Mais les Pontifes excitèrent le peuple, afin d’obtenir qu’il leur relachât plutôt Barabbas.

Bible de Sacy

Marc 15. 11 - Mais les princes des prêtres excitèrent le peuple à demander qu’il leur délivrât plutôt Barabbas.

Bible Vigouroux

Marc 15:11 - Mais les pontifes excitèrent la foule à demander qu’il délivrât plutôt Barabbas.

Bible de Lausanne

Marc 15:11 - Mais les principaux sacrificateurs agitèrent la foule, afin qu’il leur relâchât plutôt Barabbas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 15:11 - But the chief priests stirred up the crowd to have him release for them Barabbas instead.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 15. 11 - But the chief priests stirred up the crowd to have Pilate release Barabbas instead.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 15.11 - But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 15.11 - Mas los principales sacerdotes incitaron a la multitud para que les soltase más bien a Barrabás.

Bible en latin - Vulgate

Marc 15.11 - pontifices autem concitaverunt turbam ut magis Barabban dimitteret eis

Ancien testament en grec - Septante

Marc 15:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 15.11 - Aber die Hohenpriester wiegelten das Volk auf, daß er ihnen lieber den Barabbas losgeben solle.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 15.11 - οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV