Marc 14:9 - Je vous le dis en vérité, partout où la bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu’elle a fait.
Parole de vie
Marc 14.9 - Je vous le dis, c’est la vérité : partout où on annoncera la Bonne Nouvelle, dans le monde entier, on racontera ce que cette femme vient de faire et on se souviendra d’elle. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 14. 9 - Je vous le dis en vérité, partout où la bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu’elle a fait.
Bible Segond 21
Marc 14: 9 - Je vous le dis en vérité, partout où cette bonne nouvelle sera proclamée, dans le monde entier, on racontera aussi en souvenir de cette femme ce qu’elle a fait. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 14:9 - Vraiment, je vous l’assure, dans le monde entier, partout où l’Évangile sera annoncé, on racontera aussi, en souvenir de cette femme, ce qu’elle vient de faire.
Bible en français courant
Marc 14. 9 - Je vous le déclare, c’est la vérité: partout où l’on annoncera la Bonne Nouvelle, dans le monde entier, on racontera ce que cette femme a fait et l’on se souviendra d’elle. »
Bible Annotée
Marc 14,9 - Mais en vérité, je vous le dis, en quelque endroit que l’Évangile soit prêché, dans le monde entier, ce qu’elle a fait sera aussi raconté en mémoire d’elle.
Bible Darby
Marc 14, 9 - Et en vérité, je vous dis : en quelque lieu que cet évangile soit prêché dans le monde entier, on parlera aussi de ce que cette femme a fait, en mémoire d’elle.
Bible Martin
Marc 14:9 - En vérité je vous dis, qu’en quelque lieu du monde que cet Evangile sera prêché, ceci aussi qu’elle a fait sera récité en mémoire d’elle.
Parole Vivante
Marc 14:9 - Vraiment, je vous l’assure : dans le monde entier, partout où l’Évangile sera annoncé, on racontera aussi, à la louange de cette femme, ce qu’elle vient de faire.
Bible Ostervald
Marc 14.9 - Je vous dis en vérité, que dans tous les endroits du monde où cet évangile sera prêché, ce qu’elle a fait sera aussi raconté en mémoire d’elle.
Grande Bible de Tours
Marc 14:9 - Je vous le dis en vérité, partout où sera prêché cet Évangile, dans le monde entier, on racontera à la louange de cette femme ce qu’elle vient de faire.
Bible Crampon
Marc 14 v 9 - Je vous le dis, en vérité, partout où sera prêché cet évangile, dans le monde entier, on racontera aussi ce qu’elle a fait, en mémoire d’elle. »
Bible de Sacy
Marc 14. 9 - Je vous le dis en vérité, partout où sera prêché cet Évangile, c’est-à-dire , dans tout le monde, on racontera à la louange de cette femme ce qu’elle vient de faire.
Bible Vigouroux
Marc 14:9 - En vérité, je vous le dis, partout où sera prêché cet Evangile, dans le monde entier, on racontera aussi, en mémoire de cette femme, ce qu’elle a fait.
Bible de Lausanne
Marc 14:9 - Amen, je vous le dis : En quelque lieu du monde entier que cette bonne nouvelle soit prêchée, on parlera aussi de ce qu’elle a fait, en souvenir d’elle.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 14:9 - And truly, I say to you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will be told in memory of her.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 14. 9 - Truly I tell you, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 14.9 - Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 14.9 - De cierto os digo que dondequiera que se predique este evangelio, en todo el mundo, también se contará lo que ésta ha hecho, para memoria de ella.
Bible en latin - Vulgate
Marc 14.9 - amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit evangelium istud in universum mundum et quod fecit haec narrabitur in memoriam eius
Ancien testament en grec - Septante
Marc 14:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 14.9 - Wahrlich, ich sage euch, wo immer dieses Evangelium gepredigt wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen, was diese getan hat, zu ihrem Gedächtnis.