Lire la Bible
Lire la Bible en français
Bible Louis Segond 1910
Bible Segond 21
Nouvelle Edition de Genève
Bible du Semeur
Bible Darby
Parole de vie
Bible en français courant
Parole Vivante
Bible Ostervald
Bible Martin
Bible Vigouroux
Bible de Lausanne
Bible de Tours
Bible Crampon
Bible de Sacy
Lire la Bible en anglais
King James
English standard Version
New International Version
Lire la Bible en d'autres langues
Bible en espagnol (RVR)
Bible en allemand (Schlachter)
Nouveau Testament en grec (SBL)
Bible en latin (Vulgate)
Bible hébraïque (BHS)
Ancien Testament en grec (Septante ou LXX)
Verset du jour
Ecouter la Bible
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 1)
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 2)
Bible Semeur audio
Bible audio - La Bible King James (KJV)
Bible audio - English Standard Version (ESV)
Bible audio - New International Version (NIV)
La Bible en vidéo
Évangile de Matthieu
Évangile de Marc
Évangile de Luc
Évangile de Jean
Comparateur
Ressources
Alfred Kuen
Bible avec dictionnaire
Bible avec codes Strong - version intuitive
Bible avec codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur de versions
Concordance biblique
Atlas biblique interactif
Bible avec Atlas interactif
Commentaires
Commentaires concis de Matthew Henry
Nouveau Testament Populaire
Bible Annotée
Bible Annotée Interlinéaire
Dico
Dictionnaires Bibliques
Dictionnaire encyclopédique de la Bible - Alexandre Westphal
Dictionnaire Biblique de Jean-Augustin Bost
Dictionnaire historique et critique de la Bible Augustin Calmet
Dictionnaire Biblique de Charles Lelièvre
Lexiques Bibliques
Lexique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
App
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Marc 14:8
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Comparateur des traductions bibliques
Marc 14:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Marc 14:8
-
Elle a fait ce qu’elle a pu ; elle a d’avance embaumé mon corps pour la sépulture.
Parole de vie
Marc 14.8
-
Cette femme a fait ce qu’elle a pu. Elle a mis du parfum sur mon corps : d’avance, elle l’a préparé pour la tombe.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 14. 8
-
Elle a fait ce qu’elle a pu ; elle a d’avance embaumé mon corps pour la sépulture.
Bible Segond 21
Marc 14: 8
-
Elle a fait ce qu’elle a pu, elle a d’avance parfumé mon corps pour l’ensevelissement.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 14:8
-
Cette femme a fait ce qu’elle pouvait. Elle a d’avance embaumé mon corps pour préparer mon enterrement.
Bible en français courant
Marc 14. 8
-
Elle a fait ce qu’elle a pu: elle a d’avance mis du parfum sur mon corps afin de le préparer pour le tombeau.
Bible Annotée
Marc 14,8
-
Ce qu’elle a pu, elle l’a fait ; elle a par avance embaumé mon corps pour la sépulture.
Bible Darby
Marc 14, 8
-
Ce qui étaient en son pouvoir, elle l’a fait ; elle a anticipé le moment d’oindre mon corps pour ma sépulture.
Bible Martin
Marc 14:8
-
Elle a fait ce qui était en son pouvoir, elle a anticipé d’oindre mon corps pour [l’appareil de] ma sépulture.
Parole Vivante
Marc 14:8
-
Cette femme a fait ce qui était en son pouvoir ; elle a voulu, d’avance, embaumer mon corps en prévision de ma mise au tombeau.
Bible Ostervald
Marc 14.8
-
Elle a fait ce qui était en son pouvoir ; elle a embaumé par avance mon corps pour ma sépulture.
Grande Bible de Tours
Marc 14:8
-
Elle a fait ce qui était en son pouvoir, elle a répandu des parfums sur mon corps, pour me rendre par avance les devoirs de la sépulture.
Bible Crampon
Marc 14 v 8
-
Cette femme a fait ce qu’elle a pu ; elle a d’avance embaumé mon corps pour la sépulture.
Bible de Sacy
Marc 14. 8
-
Elle a fait ce qui était en son pouvoir ; elle a embaumé mon corps par avance, pour prévenir ma sépulture.
Bible Vigouroux
Marc 14:8
-
Ce qu’elle a pu, elle l’a fait ; elle a d’avance embaumé mon corps pour la sépulture.
Bible de Lausanne
Marc 14:8
-
Elle a fait ce qui était en son pouvoir ; elle a voulu d’avance embaumer mon corps pour ma sépulture.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 14:8
-
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 14. 8
-
She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 14.8
-
She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 14.8
-
Esta ha hecho lo que podía; porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.
Bible en latin - Vulgate
Marc 14.8
-
quod habuit haec fecit praevenit unguere corpus meum in sepulturam
Ancien testament en grec - Septante
Marc 14:8
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 14.8
-
Sie hat getan, was sie konnte; sie hat zum voraus meinen Leib zum Begräbnis gesalbt.
Nouveau Testament en grec - SBL
Marc 14.8
-
ὃ ⸀ἔσχεν ἐποίησεν, προέλαβεν μυρίσαι ⸂τὸ σῶμά μου⸃ εἰς τὸν ἐνταφιασμόν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV