Comparateur des traductions bibliques
Marc 14:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 14:7 - car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m’avez pas toujours.

Parole de vie

Marc 14.7 - Vous aurez toujours des pauvres avec vous. Et vous pourrez leur faire du bien chaque fois que vous le voudrez. Mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 14. 7 - car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m’avez pas toujours.

Bible Segond 21

Marc 14: 7 - En effet, vous avez toujours les pauvres avec vous et vous pouvez leur faire du bien quand vous le voulez, mais vous ne m’aurez pas toujours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 14:7 - Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous, et vous pourrez leur faire du bien quand vous le voudrez ; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.

Bible en français courant

Marc 14. 7 - Car vous aurez toujours des pauvres avec vous, et toutes les fois que vous le voudrez, vous pourrez leur faire du bien; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous.

Bible Annotée

Marc 14,7 - car vous avez toujours les pauvres avec vous, et quand vous voulez, vous pouvez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.

Bible Darby

Marc 14, 7 - car vous avez toujours les pauvres avec vous, et quand vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.

Bible Martin

Marc 14:7 - Parce que vous aurez toujours des pauvres avec vous, et vous leur pourrez faire du bien toutes les fois que vous voudrez ; mais vous ne m’aurez pas toujours.

Parole Vivante

Marc 14:7 - Des pauvres, vous en aurez toujours avec vous ; vous pourrez leur faire du bien quand vous le voudrez, mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.

Bible Ostervald

Marc 14.7 - Car vous aurez toujours des pauvres avec vous ; et toutes les fois que vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien ; mais vous ne m’aurez pas toujours.

Grande Bible de Tours

Marc 14:7 - Car vous avez toujours des pauvres parmi vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez ; pour moi, vous ne m’aurez pas toujours.

Bible Crampon

Marc 14 v 7 - Car vous avez toujours les pauvres avec vous, et toutes les fois que vous voulez, vous pouvez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours. —

Bible de Sacy

Marc 14. 7 - Car vous avez toujours des pauvres parmi vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez ; mais pour moi, vous ne m’aurez pas toujours.

Bible Vigouroux

Marc 14:7 - Car vous avez toujours des pauvres avec vous, et quand vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.

Bible de Lausanne

Marc 14:7 - car vous avez toujours les pauvres avec vous, et quand vous voulez, vous pouvez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 14:7 - For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good for them. But you will not always have me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 14. 7 - The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 14.7 - For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 14.7 - Siempre tendréis a los pobres con vosotros, y cuando queráis les podréis hacer bien; pero a mí no siempre me tendréis.

Bible en latin - Vulgate

Marc 14.7 - semper enim pauperes habetis vobiscum et cum volueritis potestis illis benefacere me autem non semper habetis

Ancien testament en grec - Septante

Marc 14:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 14.7 - Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun; mich aber habt ihr nicht allezeit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 14.7 - πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, καὶ ὅταν θέλητε δύνασθε ⸀αὐτοῖς εὖ ποιῆσαι, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV