Marc 14:66 - Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.
Parole de vie
Marc 14.66 - Pierre est en bas, dans la cour. Une servante du grand-prêtre arrive.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 14. 66 - Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.
Bible Segond 21
Marc 14: 66 - Pendant que Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du grand-prêtre arriva.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 14:66 - Pendant ce temps, Pierre était en bas dans la cour intérieure. Une des servantes du grand-prêtre arriva ;
Bible en français courant
Marc 14. 66 - Pierre se trouvait encore en bas dans la cour, quand arriva une des servantes du grand-prêtre.
Bible Annotée
Marc 14,66 - Et comme Pierre était en bas dans la cour, survient une des servantes du souverain sacrificateur ;
Bible Darby
Marc 14, 66 - Et comme Pierre était en bas, dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur vient,
Bible Martin
Marc 14:66 - Or comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain Sacrificateur vint.
Parole Vivante
Marc 14:66 - Pendant ce temps, Pierre est toujours en bas dans la cour intérieure. Une des domestiques du grand-prêtre arrive.
Bible Ostervald
Marc 14.66 - Or, comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur y vint ;
Grande Bible de Tours
Marc 14:66 - Cependant Pierre étant en bas dans la cour, une des servantes du grand prêtre y vint ;
Bible Crampon
Marc 14 v 66 - Pendant que Pierre était en bas, dans la cour, il vint une des servantes du grand prêtre ;
Bible de Sacy
Marc 14. 66 - Cependant Pierre étant en bas dans la cour, une des servantes du grand prêtre y vint ;
Bible Vigouroux
Marc 14:66 - Tandis que Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du grand prêtre survint ; [14.66 Voir Matthieu, 26, 69 ; Luc, 22, 56-57 ; Jean, 18, 17.]
Bible de Lausanne
Marc 14:66 - Cependant, comme Pierre était en bas dans la cour, arrive une des servantes du souverain sacrificateur ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 14:66 - And as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 14. 66 - While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 14.66 - And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 14.66 - Estando Pedro abajo, en el patio, vino una de las criadas del sumo sacerdote;
Bible en latin - Vulgate
Marc 14.66 - et cum esset Petrus in atrio deorsum venit una ex ancillis summi sacerdotis
Ancien testament en grec - Septante
Marc 14:66 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 14.66 - Und während Petrus unten im Hofe war, kam eine von den Mägden des Hohenpriesters.
Nouveau Testament en grec - SBL
Marc 14.66 - Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου ⸂κάτω ἐν τῇ αὐλῇ⸃ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,