Comparateur des traductions bibliques
Marc 14:63

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 14:63 - Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Parole de vie

Marc 14.63 - Alors le grand-prêtre déchire ses vêtements et il dit : « Nous n’avons plus besoin de témoins !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 14. 63 - Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Bible Segond 21

Marc 14: 63 - Alors le grand-prêtre déchira ses vêtements et dit : « Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 14:63 - Alors, le grand-prêtre déchira ses vêtements en signe de consternation et s’écria : - Qu’avons-nous encore besoin de témoins !

Bible en français courant

Marc 14. 63 - Alors le grand-prêtre déchira ses vêtements et dit: « Nous n’avons plus besoin de témoins!

Bible Annotée

Marc 14,63 - Alors le souverain sacrificateur ayant déchiré ses vêtements, dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Bible Darby

Marc 14, 63 - Et le souverain sacrificateur, ayant déchiré ses vêtements, dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Bible Martin

Marc 14:63 - Alors le souverain Sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : qu’avons-nous encore affaire de témoins ?

Parole Vivante

Marc 14:63 - À ces mots, le grand-prêtre déchire sa tunique en signe de consternation et s’écrie :
— Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Bible Ostervald

Marc 14.63 - Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Grande Bible de Tours

Marc 14:63 - Aussitôt le grand prêtre, déchirant ses vêtements, leur dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Bible Crampon

Marc 14 v 63 - Alors le grand prêtre déchira ses vêtements et dit : " Qu’avons-nous donc besoin de témoins ?

Bible de Sacy

Marc 14. 63 - Aussitôt le grand prêtre déchirant ses vêtements, leur dit  : Qu’avons-nous plus besoin de témoins ?

Bible Vigouroux

Marc 14:63 - Alors le grand prêtre, déchirant ses vêtements, dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?
[14.63 Déchirant ses vêtements. Il déchire ses vêtements pour montrer que Jésus avait prononcé un blasphème intolérable. Signe, chez les Juifs, d’une grande douleur ou d’une vive indignation. Voir Matthieu, 26, 65.]

Bible de Lausanne

Marc 14:63 - Alors le souverain sacrificateur déchirant ses tuniques, dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 14:63 - And the high priest tore his garments and said, What further witnesses do we need?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 14. 63 - The high priest tore his clothes. “Why do we need any more witnesses?” he asked.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 14.63 - Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 14.63 - Entonces el sumo sacerdote, rasgando su vestidura, dijo: ¿Qué más necesidad tenemos de testigos?

Bible en latin - Vulgate

Marc 14.63 - summus autem sacerdos scindens vestimenta sua ait quid adhuc desideramus testes

Ancien testament en grec - Septante

Marc 14:63 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 14.63 - Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sagte: Was bedürfen wir weiter Zeugen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 14.63 - ὁ δὲ ἀρχιερεὺς διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει· Τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV