Marc 14:38 - Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation ; l’esprit est bien disposé, mais la chair est faible.
Parole de vie
Marc 14.38 - Restez éveillés et priez pour pouvoir résister quand l’esprit du mal vous tentera. Vous désirez faire le bien, mais vous n’avez pas la force de résister au mal. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 14. 38 - Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation ; l’esprit est bien disposé, mais la chair est faible.
Bible Segond 21
Marc 14: 38 - Restez vigilants et priez pour ne pas céder à la tentation. L’esprit est bien disposé, mais par nature l’homme est faible. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 14:38 - Veillez et priez pour ne pas céder à la tentation. L’esprit de l’homme est plein de bonne volonté, mais la nature humaine est bien faible.
Bible en français courant
Marc 14. 38 - Restez éveillés et priez, pour ne pas tomber dans la tentation. L’être humain est plein de bonne volonté, mais il est faible. »
Bible Annotée
Marc 14,38 - Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Bible Darby
Marc 14, 38 - Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Bible Martin
Marc 14:38 - Veillez, et priez que vous n’entriez point en tentation, [car] quant à l’esprit, il est prompt, mais la chair est faible.
Parole Vivante
Marc 14:38 - Veillez et priez pour ne pas céder à la tentation. Certes, l’esprit est plein de bonne volonté, mais la nature humaine est faible.
Bible Ostervald
Marc 14.38 - Veillez et priez, de peur que vous ne tombiez dans la tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Grande Bible de Tours
Marc 14:38 - Veillez et priez, afin que vous n’entriez point en tentation : l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Bible Crampon
Marc 14 v 38 - Veillez et priez afin que vous n’entriez point en tentation. L’esprit est prompt, mais la chair est faible. "
Bible de Sacy
Marc 14. 38 - Veillez et priez, afin que vous n’entriez point en tentation : l’esprit est prompt ; mais la chair est faible.
Bible Vigouroux
Marc 14:38 - Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation. L’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Bible de Lausanne
Marc 14:38 - Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; à la vérité, l’esprit est de prompte volonté, mais la chair est faible.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 14:38 - Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 14. 38 - Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 14.38 - Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 14.38 - Velad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil.
Bible en latin - Vulgate
Marc 14.38 - vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus caro vero infirma
Ancien testament en grec - Septante
Marc 14:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 14.38 - Wachet und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet! Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.