Comparateur des traductions bibliques
Marc 13:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 13:36 - craignez qu’il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine.

Parole de vie

Marc 13.36 - S’il revient tout à coup, il ne faut pas qu’il vous trouve endormis.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 13. 36 - craignez qu’il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine.

Bible Segond 21

Marc 13: 36 - Qu’il ne vous trouve pas endormis quand il arrivera tout à coup !

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 13:36 - Qu’il ne vous trouve pas en train de dormir s’il revient à l’improviste !

Bible en français courant

Marc 13. 36 - S’il revient tout à coup, il ne faut pas qu’il vous trouve endormis.

Bible Annotée

Marc 13,36 - de peur qu’arrivant tout à coup, il ne vous trouve endormis.

Bible Darby

Marc 13, 36 - de peur qu’arrivant tout à coup, il ne vous trouve dormant.

Bible Martin

Marc 13:36 - De peur qu’arrivant tout à coup il ne vous trouve dormants.

Parole Vivante

Marc 13:36 - En effet, vous ne savez pas quand il reviendra : le soir, au milieu de la nuit, à l’aube ou dans la matinée.

Bible Ostervald

Marc 13.36 - De peur qu’arrivant tout à coup il ne vous trouve endormis.

Grande Bible de Tours

Marc 13:36 - De peur que, survenant tout à coup, il ne vous trouve endormis.

Bible Crampon

Marc 13 v 36 - de peur que, survenant tout à coup, il ne vous trouve endormis.

Bible de Sacy

Marc 13. 36 - de peur que survenant tout d’un coup, il ne vous trouve endormis.

Bible Vigouroux

Marc 13:36 - de peur que, survenant tout à coup, il ne vous trouve endormis.

Bible de Lausanne

Marc 13:36 - de peur qu’arrivant tout à coup, il ne vous trouve endormis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 13:36 - lest he come suddenly and find you asleep.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 13. 36 - If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 13.36 - Lest coming suddenly he find you sleeping.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 13.36 - para que cuando venga de repente, no os halle durmiendo.

Bible en latin - Vulgate

Marc 13.36 - ne cum venerit repente inveniat vos dormientes

Ancien testament en grec - Septante

Marc 13:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 13.36 - auf daß nicht, wenn er unversehens kommt, er euch schlafend findet.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 13.36 - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV