Marc 13:25 - les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Parole de vie
Marc 13.25 - Les étoiles tomberont du ciel et les puissances qui sont dans le ciel trembleront.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 13. 25 - les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Bible Segond 21
Marc 13: 25 - les étoiles tomberont du ciel et les puissances célestes seront ébranlées.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 13:25 - les étoiles tomberont du ciel ; les puissances célestes seront ébranlées.
Bible en français courant
Marc 13. 25 - les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Bible Annotée
Marc 13,25 - et les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Bible Darby
Marc 13, 25 - et les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Bible Martin
Marc 13:25 - Et les étoiles du ciel tomberont, et les vertus qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Parole Vivante
Marc 13:25 - les étoiles quitteront leur cours et tomberont du firmament ; les forces qui agissent dans le ciel seront bouleversées et le cosmos entier sera désorganisé.
Bible Ostervald
Marc 13.25 - Les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Grande Bible de Tours
Marc 13:25 - Les étoiles tomberont du ciel, et les vertus des cieux seront ébranlées.
Bible Crampon
Marc 13 v 25 - les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Bible de Sacy
Marc 13. 25 - les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Bible Vigouroux
Marc 13:25 - les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Bible de Lausanne
Marc 13:25 - et les étoiles du ciel tomberont ; et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 13:25 - and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 13. 25 - the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 13.25 - And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 13.25 - y las estrellas caerán del cielo, y las potencias que están en los cielos serán conmovidas.
Bible en latin - Vulgate
Marc 13.25 - et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur
Ancien testament en grec - Septante
Marc 13:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 13.25 - und die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte im Himmel in Bewegung geraten.
Nouveau Testament en grec - SBL
Marc 13.25 - καὶ οἱ ἀστέρες ⸂ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες⸃, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.