Marc 12:22 - et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi.
Parole de vie
Marc 12.22 - et aux autres aussi. Les sept frères meurent sans laisser d’enfants. Après eux tous, la femme meurt à son tour.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 12. 22 - et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi.
Bible Segond 21
Marc 12: 22 - et aucun des sept n’a laissé de descendance. Après eux tous, la femme est morte aussi.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 12:22 - Et ainsi de suite. Bref, les sept sont morts sans laisser de descendance. La femme est restée la dernière, puis elle est morte.
Bible en français courant
Marc 12. 22 - et à tous les sept, qui épousèrent successivement la femme et moururent sans laisser d’enfants. Après eux tous, la femme mourut aussi.
Bible Annotée
Marc 12,22 - Et les sept n’ont point laissé de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi.
Bible Darby
Marc 12, 22 - et les sept la prirent et ne laissèrent pas de postérité. La dernière de tous, la femme aussi mourut.
Bible Martin
Marc 12:22 - Les sept donc la prirent, et ne laissèrent point d’enfants ; la femme aussi mourut, la dernière de tous.
Parole Vivante
Marc 12:22 - En fin de compte, les sept sont morts sans laisser de descendance. La femme, restée la dernière, meurt à son tour.
Bible Ostervald
Marc 12.22 - Tous les sept l’épousèrent et ne laissèrent point d’enfants. Et la femme mourut aussi, la dernière de tous.
Grande Bible de Tours
Marc 12:22 - Et tous les sept l’ont ainsi épousée, sans laisser d’enfants ; enfin cette femme est morte la dernière.
Bible Crampon
Marc 12 v 22 - et chacun des sept la prit, et ne laissa pas d’enfants. Après eux tous, mourut aussi la femme.
Bible de Sacy
Marc 12. 22 - et tous les sept l’ont ainsi eue pour femme , sans qu’aucun d’eux ait laissé d’enfants ; et enfin cette femme est morte elle-même, la dernière.
Bible Vigouroux
Marc 12:22 - Et les sept la prirent pareillement, et ne laissèrent pas de postérité. La femme mourut aussi, la dernière de tous.
Bible de Lausanne
Marc 12:22 - et les sept la prirent, et ne laissèrent point de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 12:22 - And the seven left no offspring. Last of all the woman also died.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 12. 22 - In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 12.22 - And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 12.22 - Y así los siete, y no dejaron descendencia; y después de todos murió también la mujer.
Bible en latin - Vulgate
Marc 12.22 - et acceperunt eam similiter septem et non reliquerunt semen novissima omnium defuncta est et mulier
Ancien testament en grec - Septante
Marc 12:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 12.22 - Und es nahmen sie alle sieben und hinterließen keine Nachkommen. Zuletzt nach allen starb auch die Frau.