Marc 12:17 - Alors il leur dit : Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent à son égard dans l’étonnement.
Parole de vie
Marc 12.17 - Alors Jésus leur dit : « Rendez à l’empereur ce qui est à l’empereur et rendez à Dieu ce qui est à Dieu. » Et ils sont très étonnés par la réponse de Jésus.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 12. 17 - Alors il leur dit : Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent à son égard dans l’étonnement.
Bible Segond 21
Marc 12: 17 - Alors il leur dit : « Rendez à l’empereur ce qui est à l’empereur et à Dieu ce qui est à Dieu. » Et ils furent dans l’étonnement à son sujet.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 12:17 - Alors Jésus leur dit : - Rendez à César ce qui revient à César, et à Dieu ce qui revient à Dieu. Ils en restèrent tout déconcertés.
Bible en français courant
Marc 12. 17 - Alors Jésus leur dit: « Payez donc à l’empereur ce qui lui appartient, et à Dieu ce qui lui appartient. » Et sa réponse les remplit d’étonnement.
Bible Annotée
Marc 12,17 - Et Jésus leur dit : Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils étaient dans l’étonnement à son sujet.
Bible Darby
Marc 12, 17 - Et Jésus, répondant, leur dit : Rendez les choses de César à César, et les choses de Dieu à Dieu ! Et ils étaient dans l’étonnement à son sujet.
Bible Martin
Marc 12:17 - Et Jésus répondant leur dit : rendez à César les choses qui sont à César, et à Dieu celles qui sont à Dieu ; et ils en furent étonnés.
Parole Vivante
Marc 12:17 - Et Jésus leur répond : — Rendez à César ce qui appartient à César, et donnez à Dieu ce qui revient à Dieu. Ils en restent tout décontenancés.
Bible Ostervald
Marc 12.17 - Et Jésus leur répondit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent remplis d’admiration pour lui.
Grande Bible de Tours
Marc 12:17 - Jésus leur répondit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils admirèrent sa réponse.
Bible Crampon
Marc 12 v 17 - Alors Jésus leur répondit : « Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. » Et ils les frappa d’étonnement.
Bible de Sacy
Marc 12. 17 - Jésus leur répondit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils admirèrent sa réponse.
Bible Vigouroux
Marc 12:17 - Jésus leur répondit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils étaient dans l’étonnement à son sujet. [12.17 Voir Romains, 13, 7.]
Bible de Lausanne
Marc 12:17 - Ils lui dirent : De César. Et répondant, Jésus leur dit : Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent remplis d’admiration pour lui.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 12:17 - Jesus said to them, Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. And they marveled at him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 12. 17 - Then Jesus said to them, “Give back to Caesar what is Caesar’s and to God what is God’s.” And they were amazed at him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 12.17 - And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s. And they marvelled at him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 12.17 - Respondiendo Jesús, les dijo: Dad a César lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios. Y se maravillaron de él.
Bible en latin - Vulgate
Marc 12.17 - respondens autem Iesus dixit illis reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo et mirabantur super eo
Ancien testament en grec - Septante
Marc 12:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 12.17 - Und Jesus antwortete und sprach: Gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist! Und sie verwunderten sich über ihn.