Marc 12:18 - Les sadducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question :
Parole de vie
Marc 12.18 - Quelques Sadducéens s’approchent de Jésus. Les Sadducéens pensent que les morts ne se relèveront pas. Ils interrogent Jésus en lui disant :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 12. 18 - Les sadducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui posèrent cette question :
Bible Segond 21
Marc 12: 18 - Les sadducéens, qui disent qu’il n’y a pas de résurrection, vinrent auprès de Jésus et lui posèrent cette question :
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 12:18 - Des sadducéens vinrent aussi le trouver. Ils prétendent que les morts ne ressuscitent pas. Ils lui demandèrent :
Bible en français courant
Marc 12. 18 - Quelques Sadducéens vinrent auprès de Jésus. – Ce sont eux qui disent qu’il n’y a pas de résurrection. – Ils l’interrogèrent de la façon suivante:
Bible Annotée
Marc 12,18 - Et des sadducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, viennent vers lui. Et ils l’interrogeaient, disant :
Bible Darby
Marc 12, 18 - Et les sadducéens, qui disent qu’il n’y a pas de résurrection, viennent à lui ; et ils l’interrogèrent, disant :
Bible Martin
Marc 12:18 - Alors les Saducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, vinrent à lui, et l’interrogèrent, disant :
Parole Vivante
Marc 12:18 - Ensuite, les sadducéens, ceux qui nient la résurrection des morts, viennent le trouver. Ils lui posent une question :
Bible Ostervald
Marc 12.18 - Ensuite les sadducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, le vinrent trouver, et lui firent cette question :
Grande Bible de Tours
Marc 12:18 - Les sadducéens, qui nient la résurrection, vinrent ensuite le trouver, et ils l’interrogèrent en ces termes :
Bible Crampon
Marc 12 v 18 - Des Sadducéens, qui nient la résurrection, l’abordèrent ensuite et lui firent cette question :
Bible de Sacy
Marc 12. 18 - Après cela les saducéens, qui nient la résurrection, vinrent le trouver, et lui proposèrent cette question :
Bible Vigouroux
Marc 12:18 - Alors les sadducéens, qui disent qu’il n’y a pas de résurrection, vinrent auprès de lui, et ils l’interrogeaient, en disant : [12.18 Voir Matthieu, 22, 23 ; Luc, 20, 27. — Des Sadducéens. Voir la note 32 à la fin du volume.]
Bible de Lausanne
Marc 12:18 - Et viennent à lui des sadducéens, lesquels disent qu’il n’y a point de relèvement ; et ils l’interrogèrent en disant :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 12:18 - And Sadducees came to him, who say that there is no resurrection. And they asked him a question, saying,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 12. 18 - Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 12.18 - Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 12.18 - Entonces vinieron a él los saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le preguntaron, diciendo:
Bible en latin - Vulgate
Marc 12.18 - et venerunt ad eum Sadducaei qui dicunt resurrectionem non esse et interrogabant eum dicentes
Ancien testament en grec - Septante
Marc 12:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 12.18 - Und es kamen Sadduzäer zu ihm, die da sagen, es gebe keine Auferstehung; die fragten ihn und sprachen: