Marc 12:16 - Ils en apportèrent un ; et Jésus leur demanda : De qui sont cette effigie et cette inscription ? De César, lui répondirent-ils.
Parole de vie
Marc 12.16 - Ils lui apportent une pièce d’argent et Jésus leur dit : « Sur cette pièce, il y a l’image et le nom de quelqu’un. De qui donc ? » Ils lui répondent : « De l’empereur. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 12. 16 - Ils en apportèrent un ; et Jésus leur demanda : De qui porte-t-il l’effigie et l’inscription ? De César, lui répondirent-ils.
Bible Segond 21
Marc 12: 16 - Ils en apportèrent une. Jésus leur demanda : « De qui porte-t-elle l’effigie et l’inscription ? » « De l’empereur », lui répondirent-ils.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 12:16 - Ils lui en apportèrent une. Alors il leur demanda : - Cette effigie et cette inscription, de qui sont-elles ? - De César.
Bible en français courant
Marc 12. 16 - Ils en apportèrent une, et Jésus leur demanda: « Ce visage et ce nom gravés ici, de qui sont-ils? » – « De l’empereur », lui répondirent-ils.
Bible Annotée
Marc 12,16 - Et ils l’apportèrent. Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Ils lui dirent : De César.
Bible Darby
Marc 12, 16 - Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Et ils lui dirent : De César.
Bible Martin
Marc 12:16 - Et ils le lui présentèrent. Alors il leur dit : de qui est cette image, et cette inscription ? ils lui répondirent : de César.
Parole Vivante
Marc 12:16 - Ils en cherchent un et le lui présentent. Alors, il leur demande : — Cette effigie et cette inscription, de qui sont-elles ? — De César.
Bible Ostervald
Marc 12.16 - Et ils lui en apportèrent un. Alors il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Ils lui dirent : De César.
Grande Bible de Tours
Marc 12:16 - Ils lui en apportèrent un, et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? De César, lui dirent-ils.
Bible Crampon
Marc 12 v 16 - Ils le lui apportèrent ; et il leur dit : « De qui sont cette image et cette inscription ? — De César », lui dirent-ils.
Bible de Sacy
Marc 12. 16 - Ils lui en apportèrent un ; et il leur demanda : De qui est cette image et cette inscription ? De César, lui dirent-ils.
Bible Vigouroux
Marc 12:16 - Ils lui en apportèrent un. Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Ils lui dirent : De César.
Bible de Lausanne
Marc 12:16 - Ils en apportèrent ; et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 12:16 - And they brought one. And he said to them, Whose likeness and inscription is this? They said to him, Caesar's.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 12. 16 - They brought the coin, and he asked them, “Whose image is this? And whose inscription?” “Caesar’s,” they replied.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 12.16 - And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar’s.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 12.16 - Ellos se la trajeron; y les dijo: ¿De quién es esta imagen y la inscripción? Ellos le dijeron: De César.
Bible en latin - Vulgate
Marc 12.16 - at illi adtulerunt et ait illis cuius est imago haec et inscriptio dicunt illi Caesaris
Ancien testament en grec - Septante
Marc 12:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 12.16 - Sie brachten einen. Und er spricht zu ihnen: Wessen ist dieses Bild und die Aufschrift? Sie sprachen zu ihm: Des Kaisers!