Comparateur des traductions bibliques
Marc 11:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 11:28 - et lui dirent : Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t’a donné l’autorité de les faire ?

Parole de vie

Marc 11.28 - Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui t’a donné le pouvoir de les faire ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 11. 28 - et lui dirent : Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t’a donné l’autorité de les faire ?

Bible Segond 21

Marc 11: 28 - et lui dirent : « Par quelle autorité fais-tu ces choses et qui t’a donné l’autorité de les faire ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 11:28 - - De quel droit agis-tu ainsi ? Qui t’a donné le droit de faire cela ?

Bible en français courant

Marc 11. 28 - Ils lui demandèrent: « De quel droit fais-tu ces choses? Qui t’a donné autorité pour les faire? »

Bible Annotée

Marc 11,28 - et ils lui disaient : Par quelle autorité fais-tu ces choses ? Ou qui t’a donné cette autorité pour faire ces choses ?

Bible Darby

Marc 11, 28 - et lui disent : Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t’a donné cette autorité pour faire ces choses ?

Bible Martin

Marc 11:28 - Et lui dirent : par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui est celui qui t’a donné cette autorité, pour faire les choses que tu fais ?

Parole Vivante

Marc 11:28 - — De quel droit agis-tu ainsi ? Qui t’a donné la permission de faire cela ?

Bible Ostervald

Marc 11.28 - Et ils lui dirent : Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t’a donné l’autorité de les faire ?

Grande Bible de Tours

Marc 11:28 - Et lui dirent : De quelle autorité faites-vous ces choses, et qui vous a donné l’autorité de faire ce que vous faites ?

Bible Crampon

Marc 11 v 28 - et lui dirent : « Par quel pouvoir faites-vous ces choses ? Qui vous a donné pouvoir de les faire ? »

Bible de Sacy

Marc 11. 28 - et lui dirent : Par quelle autorité faites-vous ceci ? et qui vous a donné l’autorité de faire ce que vous faites ?

Bible Vigouroux

Marc 11:28 - et lui dirent : Par quelle autorité faites-vous ces choses ? et qui vous a donné le pouvoir de les faire ?
[11.28 Voir Luc, 20, 2.]

Bible de Lausanne

Marc 11:28 - et lui disent : Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t’a donné cette autorité pour que tu les fasses ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 11:28 - and they said to him, By what authority are you doing these things, or who gave you this authority to do them?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 11. 28 - “By what authority are you doing these things?” they asked. “And who gave you authority to do this?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 11.28 - And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 11.28 - y le dijeron: ¿Con qué autoridad haces estas cosas, y quién te dio autoridad para hacer estas cosas?

Bible en latin - Vulgate

Marc 11.28 - et dicunt illi in qua potestate haec facis et quis tibi dedit hanc potestatem ut ista facias

Ancien testament en grec - Septante

Marc 11:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 11.28 - und sprachen zu ihm: In welcher Vollmacht tust du das? Und wer hat dir diese Vollmacht gegeben, solches zu tun?

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 11.28 - καὶ ⸀ἔλεγον αὐτῷ· Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; ⸀ἢ τίς σοι ⸂ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην⸃ ἵνα ταῦτα ποιῇς;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV