Comparateur des traductions bibliques
Marc 11:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 11:27 - Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem, et, pendant que Jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent à lui,

Parole de vie

Marc 11.27 - De nouveau, Jésus et ses disciples entrent dans Jérusalem. Pendant que Jésus marche dans le temple, les chefs des prêtres, les maîtres de la loi et les anciens s’approchent de lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 11. 27 - Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem, et, pendant que Jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent à lui,

Bible Segond 21

Marc 11: 27 - Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem et, pendant que Jésus se promenait dans le temple, les chefs des prêtres, les spécialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 11:27 - Ils retournèrent à Jérusalem. Pendant que Jésus marchait dans la cour du Temple, les chefs des prêtres, les spécialistes de la Loi et les responsables du peuple l’abordèrent et lui demandèrent :

Bible en français courant

Marc 11. 27 - Ils revinrent à Jérusalem. Pendant que Jésus allait et venait dans le temple, les chefs des prêtres, les maîtres de la loi et les anciens vinrent auprès de lui.

Bible Annotée

Marc 11,27 - Et ils viennent de nouveau à Jérusalem ; et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs et les scribes et les anciens s’approchent de lui ;

Bible Darby

Marc 11, 27 - Et ils viennent encore à Jérusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent à lui

Bible Martin

Marc 11:27 - Ils retournèrent encore à Jérusalem, et comme il marchait dans le Temple, les principaux Sacrificateurs, et les Scribes, et les Anciens vinrent à lui,

Parole Vivante

Marc 11:27 - Ils retournent à Jérusalem. Pendant que Jésus va et vient dans la cour du temple, les chefs des prêtres, les interprètes de la loi et les anciens s’approchent de lui et lui demandent :

Bible Ostervald

Marc 11.27 - Puis ils revinrent à Jérusalem ; et comme il allait par le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens s’approchèrent de lui,

Grande Bible de Tours

Marc 11:27 - Ils retournèrent à Jérusalem. Et comme Jésus se promenait dans le temple, les princes des prêtres, les scribes et les anciens vinrent le trouver,

Bible Crampon

Marc 11 v 27 - Ils arrivèrent de nouveau à Jérusalem. Pendant que Jésus se promenait dans le temple, les Princes des prêtres, les Scribes et les Anciens s’approchèrent de lui,

Bible de Sacy

Marc 11. 27 - Ils retournèrent encore à Jérusalem ; et Jésus se promenant dans le temple, les princes des prêtres, les scribes et les sénateurs vinrent le trouver,

Bible Vigouroux

Marc 11:27 - Ils vinrent de nouveau à Jérusalem. Et comme Jésus se promenait dans le temple, les princes des prêtres, les scribes et les anciens vinrent à lui,
[11.27 Dans le temple ; c’est-à-dire dans le parvis du temple. Comparer à Jean, 10, 23.]

Bible de Lausanne

Marc 11:27 - Et ils vont de nouveau à Jérusalem ; et comme il se promenait dans le lieu sacré, les principaux sacrificateurs et les scribes et les anciens s’approchent de lui

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 11:27 - And they came again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to him,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 11. 27 - They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 11.27 - And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 11.27 - Volvieron entonces a Jerusalén; y andando él por el templo, vinieron a él los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos,

Bible en latin - Vulgate

Marc 11.27 - et veniunt rursus Hierosolymam et cum ambularet in templo accedunt ad eum summi sacerdotes et scribae et seniores

Ancien testament en grec - Septante

Marc 11:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 11.27 - Und sie kamen wiederum nach Jerusalem. Und als er im Tempel umherwandelte, traten die Hohenpriester und die Schriftgelehrten und die Ältesten zu ihm

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 11.27 - Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἱεροσόλυμα. καὶ ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ ἔρχονται πρὸς αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV