Marc 10:39 - Et Jésus leur répondit : Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé ;
Parole de vie
Marc 10.39 - Ils lui répondent : « Nous le pouvons. » Jésus leur dit : « Oui, vous boirez la coupe que je vais boire, et vous serez plongés dans la souffrance comme moi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 10. 39 - Et Jésus leur répondit : Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé ;
Bible Segond 21
Marc 10: 39 - Jésus leur répondit : « Vous boirez en effet la coupe que je vais boire et vous serez baptisés du baptême dont je vais être baptisé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 10:39 - - Oui, lui répondirent-ils, nous le pouvons. Alors Jésus reprit : - Vous boirez en effet la coupe que je vais boire, et vous subirez le baptême par lequel je vais passer,
Bible en français courant
Marc 10. 39 - Et ils lui répondirent: « Nous le pouvons. » Jésus leur dit: « Vous boirez en effet la coupe que je vais boire et vous recevrez le baptême que je vais recevoir.
Bible Annotée
Marc 10,39 - Ils lui dirent : Nous le pouvons. Mais Jésus leur dit : Vous boirez la coupe que je bois, et vous serez baptisés du baptême dont je suis baptisé ;
Bible Darby
Marc 10, 39 - Et ils lui dirent : Nous le pouvons. Et Jésus leur dit : Vous boirez bien la coupe que moi je bois, et vous serez baptisés du baptême dont moi je serai baptisé ;
Bible Martin
Marc 10:39 - Ils lui répondirent : nous le pouvons. Et Jésus leur dit : il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du Baptême dont je dois être baptisé ;
Parole Vivante
Marc 10:39 - — Oui, lui répondent-ils, nous en sommes capables. Alors, Jésus reprend : — C’est bien, vous boirez en effet la coupe que je dois boire, et vous subirez le baptême par lequel j’aurai à passer,
Bible Ostervald
Marc 10.39 - Ils lui dirent : Nous le pouvons. Et Jésus leur dit : Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé ;
Grande Bible de Tours
Marc 10:39 - Ils lui dirent : Nous le pouvons. Et Jésus repartit : Vous boirez en effet le calice que je dois boire, et vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé ;
Bible Crampon
Marc 10 v 39 - Ils répondirent : « Nous le pouvons. » Et Jésus leur dit : " Le calice que je vais boire, vous le boirez en effet, et vous serez baptisés du baptême dont je vais être baptisé ;
Bible de Sacy
Marc 10. 39 - Ils lui dirent : Nous le pouvons. Et Jésus repartit : Vous boirez en effet le calice que je dois boire, et vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé :
Bible Vigouroux
Marc 10:39 - Ils lui dirent : Nous le pouvons. Mais Jésus leur dit : Vous boirez, en effet, le calice que je dois boire, et vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé ;
Bible de Lausanne
Marc 10:39 - Et ils lui dirent : Nous le pouvons. Et Jésus leur dit : En effet, vous boirez la coupe que je bois, et vous serez baptisés du baptême dont je suis baptisé ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 10:39 - And they said to him, We are able. And Jesus said to them, The cup that I drink you will drink, and with the baptism with which I am baptized, you will be baptized,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 10. 39 - “We can,” they answered. Jesus said to them, “You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 10.39 - And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 10.39 - Ellos dijeron: Podemos. Jesús les dijo: A la verdad, del vaso que yo bebo, beberéis, y con el bautismo con que yo soy bautizado, seréis bautizados;
Bible en latin - Vulgate
Marc 10.39 - at illi dixerunt ei possumus Iesus autem ait eis calicem quidem quem ego bibo bibetis et baptismum quo ego baptizor baptizabimini
Ancien testament en grec - Septante
Marc 10:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 10.39 - Sie sprachen zu ihm: Wir können es! Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr werdet zwar den Kelch trinken, den ich trinke, und getauft werden mit der Taufe, womit ich getauft werde;