Marc 10:40 - mais pour ce qui est d’être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu’à ceux à qui cela est réservé.
Parole de vie
Marc 10.40 - Mais je ne peux pas décider qui sera assis à ma droite ou à ma gauche. C’est Dieu qui a préparé ces places pour certains, c’est à eux qu’il les donnera. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 10. 40 - mais pour ce qui est d’être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu’à ceux à qui cela est réservé.
Bible Segond 21
Marc 10: 40 - Mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi et ne sera donné qu’à ceux pour qui cela est préparé. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 10:40 - mais quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de vous l’accorder : ces places reviendront à ceux pour qui elles ont été préparées.
Bible en français courant
Marc 10. 40 - Mais ce n’est pas à moi de décider qui siègera à ma droite ou à ma gauche; ces places sont à ceux pour qui Dieu les a préparées. »
Bible Annotée
Marc 10,40 - mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de le donner, mais cela est donné à ceux à qui cela a été préparé.
Bible Darby
Marc 10, 40 - mais de s’asseoir à ma droite ou à ma gauche, n’est pas à moi pour le donner, sinon à ceux pour lesquels cela est préparé.
Bible Martin
Marc 10:40 - Mais d’être assis à ma droite et à ma gauche, ce n’est pas à moi de le donner ; mais [il sera donné] à ceux à qui il est préparé.
Parole Vivante
Marc 10:40 - mais quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de vous l’accorder : ces places appartiennent à ceux pour qui elles sont déjà réservées.
Bible Ostervald
Marc 10.40 - Mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de l’accorder, si ce n’est à ceux à qui cela est destiné.
Grande Bible de Tours
Marc 10:40 - Mais d’être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de vous le donner, mais ce sera pour ceux à qui il a été préparé.
Bible Crampon
Marc 10 v 40 - mais d’être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de l’accorder, si ce n’est à ceux à qui cela a été préparé. "
Bible de Sacy
Marc 10. 40 - mais pour ce qui est d’être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n’est point à moi à vous le donner ; mais ce sera pour ceux à qui il a été préparé.
Bible Vigouroux
Marc 10:40 - mais, quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de vous le donner à vous, mais à ceux pour lesquels cela a été préparé. [10.41 Les dix ; c’est-à-dire les dix autres apôtres.]
Bible de Lausanne
Marc 10:40 - mais d’être assis à ma droite et à ma gauche, il ne m’appartient de le donner qu’à ceux auxquels cela a été préparé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 10:40 - but to sit at my right hand or at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 10. 40 - but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 10.40 - But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 10.40 - pero el sentaros a mi derecha y a mi izquierda, no es mío darlo, sino a aquellos para quienes está preparado.
Bible en latin - Vulgate
Marc 10.40 - sedere autem ad dexteram meam vel ad sinistram non est meum dare sed quibus paratum est
Ancien testament en grec - Septante
Marc 10:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 10.40 - aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu meiner Linken zu verleihen, steht nicht mir zu, sondern es wird denen zuteil, welchen es bereitet ist.