Marc 10:25 - Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.
Parole de vie
Marc 10.25 - Est-ce qu’un chameau peut passer facilement par le trou d’une aiguille ? Eh bien, pour un riche, c’est encore plus difficile d’entrer dans le Royaume de Dieu. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 10. 25 - Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.
Bible Segond 21
Marc 10: 25 - Il est plus facile à un chameau de passer par un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 10:25 - Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.
Bible en français courant
Marc 10. 25 - Il est difficile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, mais il est encore plus difficile à un riche d’entrer dans le Royaume de Dieu. »
Bible Annotée
Marc 10,25 - Il est plus facile à un chameau de passer par le trou de l’aiguille, qu’il ne l’est à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.
Bible Darby
Marc 10, 25 - Il est plus facile qu’un chameau passe par un trou d’aiguille, qu’un riche n’entre dans le royaume de Dieu.
Bible Martin
Marc 10:25 - Il est plus aisé qu’un chameau passe par le trou d’une aiguille, qu’il ne l’est qu’un riche entre dans le Royaume de Dieu.
Parole Vivante
Marc 10:25 - Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.
Bible Ostervald
Marc 10.25 - Il est plus aisé qu’un chameau passe par le trou d’une aiguille, qu’il ne l’est qu’un riche entre dans le royaume de Dieu.
Grande Bible de Tours
Marc 10:25 - Il est plus aisé qu’un chameau passe par le trou d’une aiguille, qu’un riche entre dans le royaume de Dieu.
Bible Crampon
Marc 10 v 25 - Il est plus aisé à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. "
Bible de Sacy
Marc 10. 25 - Il est plus aisé qu’un chameau passe par le trou d’une aiguille, qu’il ne l’est qu’un riche entre dans le royaume de Dieu.
Bible Vigouroux
Marc 10:25 - Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.
Bible de Lausanne
Marc 10:25 - Il est plus facile à un chameau de passer par le trou de l’aiguille, qu’il ne l’est à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 10:25 - It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 10. 25 - It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 10.25 - It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 10.25 - Más fácil es pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios.
Bible en latin - Vulgate
Marc 10.25 - facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei
Ancien testament en grec - Septante
Marc 10:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 10.25 - Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes komme.