Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 9:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 9:31 - Mais, dès qu’ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays.

Parole de vie

Matthieu 9.31 - Mais quand les aveugles sont sortis, ils parlent de Jésus dans toute la région.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 9. 31 - Mais, dès qu’ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays.

Bible Segond 21

Matthieu 9: 31 - mais, à peine sortis, ils parlèrent de lui dans toute la région.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 9:31 - Mais, une fois dehors, ils se mirent à raconter dans toute la région ce que Jésus avait fait.

Bible en français courant

Matthieu 9. 31 - Mais ils s’en allèrent parler de Jésus dans toute cette région.

Bible Annotée

Matthieu 9,31 - Mais eux, étant sortis, répandirent sa renommée dans toute cette contrée.

Bible Darby

Matthieu 9, 31 - Mais eux, étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là.

Bible Martin

Matthieu 9:31 - Mais eux étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là.

Parole Vivante

Matthieu 9:31 - Mais dès qu’ils furent partis, ils se mirent à raconter dans toute cette région ce que Jésus avait fait.

Bible Ostervald

Matthieu 9.31 - Mais, étant sortis, ils répandirent sa réputation dans toute cette contrée.

Grande Bible de Tours

Matthieu 9:31 - Mais eux, s’en allant, répandirent sa réputation dans tout ce pays*.
En défendant de publier ce miracle, Jésus montre qu’il n’agit pas par ostentation. Mais la reconnaissance impose aux aveugles le devoir de publier le bienfait qui vient de leur être accordé. (Voy. S. GRÉG. LE GRAND, Moral., lib. XIX, cap. XIV. )

Bible Crampon

Matthieu 9 v 31 - Mais, s’en étant allés, ils publièrent ses louanges dans tout le pays.

Bible de Sacy

Matthieu 9. 31 - Mais eux s’en étant allés, répandirent sa réputation dans tout ce pays-là.

Bible Vigouroux

Matthieu 9:31 - Mais eux, s’en allant, répandirent Sa renommée dans tout ce pays-là.

Bible de Lausanne

Matthieu 9:31 - Mais eux, s’en étant allés, répandirent sa renommée dans toute cette contrée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 9:31 - But they went away and spread his fame through all that district.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 9. 31 - But they went out and spread the news about him all over that region.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 9.31 - But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 9.31 - Pero salidos ellos, divulgaron la fama de él por toda aquella tierra.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 9.31 - illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 9:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 9.31 - Sie aber gingen hinaus und machten ihn in jener ganzen Gegend bekannt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 9.31 - οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV