Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 9:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 9:13 - Allez, et apprenez ce que signifie : Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.

Parole de vie

Matthieu 9.13 - Allez donc apprendre le sens de cette phrase des Livres Saints : “Je désire l’amour, et non les sacrifices d’animaux.” En effet, je ne suis pas venu appeler ceux qui se croient justes, mais ceux qui se reconnaissent pécheurs. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 9. 13 - Allez, et apprenez ce que signifie : Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.

Bible Segond 21

Matthieu 9: 13 - Allez apprendre ce que signifie : Je désire la bonté, et non les sacrifices. En effet, je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs, [à changer d’attitude]. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 9:13 - Allez donc apprendre quel est le sens de cette parole : Je désire que vous fassiez preuve d’amour envers les autres plutôt que vous m’offriez des sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.

Bible en français courant

Matthieu 9. 13 - Allez apprendre ce que signifient ces mots prononcés par Dieu: “Je désire la bonté et non des sacrifices d’animaux.” Car je ne suis pas venu appeler ceux qui s’estiment justes, mais ceux qui se savent pécheurs. »

Bible Annotée

Matthieu 9,13 - Or allez, et apprenez ce que signifie cette parole : Je veux la miséricorde et non le sacrifice ; car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.

Bible Darby

Matthieu 9, 13 - Mais allez et apprenez ce que c’est que : "Je veux miséricorde et non pas sacrifice" ; car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.

Bible Martin

Matthieu 9:13 - Mais allez, et apprenez ce que veulent dire ces paroles : je veux miséricorde, et non pas sacrifice ; car je ne suis pas venu pour appeler à la repentance les justes, mais les pécheurs.

Parole Vivante

Matthieu 9:13 - Allez donc chez vous et réfléchissez sur le sens de cette parole : « Ce qui me fait plaisir, c’est l’amour que vous aurez les uns envers les autres, et non pas que vous m’offriez des sacrifices d’animaux ». Car je ne suis pas venu appeler les gens vertueux et respectables, mais ceux qui vivent dans le péché.

Bible Ostervald

Matthieu 9.13 - Mais allez, et apprenez ce que signifie : Je veux la miséricorde, et non pas le sacrifice, car ce ne sont pas des justes que je suis venu appeler à la repentance, mais des pécheurs.

Grande Bible de Tours

Matthieu 9:13 - Allez donc, et apprenez ce que veut dire : Je veux la miséricorde, et non le sacrifice*. Car je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs.
Osée, VI, 6.

Bible Crampon

Matthieu 9 v 13 - Allez apprendre ce que signifie cette parole : Je veux la miséricorde et non le sacrifice. Car je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs. "

Bible de Sacy

Matthieu 9. 13 - C’est pourquoi allez, et apprenez ce que veut dire cette parole  : J’aime mieux la miséricorde que le sacrifice. Car je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs.

Bible Vigouroux

Matthieu 9:13 - Allez, et apprenez ce que signifie cette parole : Je veux la miséricorde et non le sacrifice. Car Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs.
[9.13 Voir Osée, 6, 6 ; Matthieu, 12, 7 ; 1 Timothée, 1, 15.]

Bible de Lausanne

Matthieu 9:13 - Mais allez et apprenez ce qu’est [cette parole] : « Je veux miséricorde et non sacrifice » ; car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs à la conversion.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 9:13 - Go and learn what this means: I desire mercy, and not sacrifice. For I came not to call the righteous, but sinners.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 9. 13 - But go and learn what this means: ‘I desire mercy, not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 9.13 - But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 9.13 - Id, pues, y aprended lo que significa: Misericordia quiero, y no sacrificio. Porque no he venido a llamar a justos, sino a pecadores, al arrepentimiento.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 9.13 - euntes autem discite quid est misericordiam volo et non sacrificium non enim veni vocare iustos sed peccatores

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 9:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 9.13 - Gehet aber hin und lernet, was das sei: «Ich will Barmherzigkeit und nicht Opfer.» Denn ich bin nicht gekommen, Gerechte zu berufen, sondern Sünder.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 9.13 - πορευθέντες δὲ μάθετε τί ἐστιν· Ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν· οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ⸀ἁμαρτωλούς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV