Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 9:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 9:10 - Comme Jésus était à table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples.

Parole de vie

Matthieu 9.10 - Ensuite, Jésus prend un repas dans la maison de Matthieu. Beaucoup d’employés des impôts et de pécheurs viennent manger avec Jésus et ses disciples.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 9. 10 - Comme Jésus était à table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples.

Bible Segond 21

Matthieu 9: 10 - Comme Jésus était à table dans la maison, beaucoup de collecteurs d’impôts et de pécheursvinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 9:10 - Un jour, Jésus était à table chez Matthieu. Or, beaucoup de collecteurs d’impôts et de pécheurs notoires étaient venus et avaient pris place à table avec lui et ses disciples.

Bible en français courant

Matthieu 9. 10 - Jésus prenait un repas dans la maison de Matthieu ; beaucoup de collecteurs d’impôts et autres gens de mauvaise réputation vinrent prendre place à table avec lui et ses disciples.

Bible Annotée

Matthieu 9,10 - Et il arriva que, comme il était à table dans la maison, voici beaucoup de péagers et de pécheurs vinrent et se mirent à table avec Jésus et ses disciples.

Bible Darby

Matthieu 9, 10 - Et il arriva, comme il était à table dans la maison, que voici, beaucoup de publicains et de pécheurs vinrent et se mirent à table avec Jésus et ses disciples ;

Bible Martin

Matthieu 9:10 - Et comme Jésus était à table dans la maison de [Matthieu], voici plusieurs péagers, et des gens de mauvaise vie, qui étaient venus là, se mirent à table avec Jésus et ses Disciples.

Parole Vivante

Matthieu 9:10 - Un peu plus tard, Jésus était invité à dîner chez lui. Beaucoup de collecteurs de taxes et de gens aux mœurs douteuses étaient venus se mettre à table avec lui et ses disciples.

Bible Ostervald

Matthieu 9.10 - Et voici, Jésus étant à table dans la maison de Matthieu, beaucoup de péagers et de gens de mauvaise vie vinrent, et se mirent à table avec Jésus et ses disciples.

Grande Bible de Tours

Matthieu 9:10 - Et Jésus étant à table dans la maison (de cet homme*), beaucoup de publicains et de pécheurs* vinrent et s’y mirent avec Jésus et ses disciples.
Saint Marc, ch. II, v. 15, dit que Jésus se mit à table dans la maison de cet homme ; saint Luc, ch. V, v. 29, dit la même chose. En donnant ce festin, saint Matthieu veut rendre sa conversion publique.
Les publicains étaient les agents du fisc, au nom des Romains. Ils étaient détestés de la population, et considérés comme pécheurs.

Bible Crampon

Matthieu 9 v 10 - Or il arriva que Jésus étant à table dans la maison de Matthieu, un grand nombre de publicains et de pécheurs vinrent prendre place avec lui et ses disciples.

Bible de Sacy

Matthieu 9. 10 - Et Jésus étant à table dans la maison de cet homme , il y vint beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie, qui s’y mirent à table avec Jésus et ses disciples.

Bible Vigouroux

Matthieu 9:10 - Or, il arriva que, Jésus étant à table dans la maison, beaucoup de publicains et de pécheurs vinrent se mettre à table avec Lui et Ses disciples.

Bible de Lausanne

Matthieu 9:10 - Et il arriva que, Jésus étant à table dans sa maison, voici beaucoup de péagers et de pécheurs qui vinrent et se mirent à table avec lui et ses disciples.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 9:10 - And as Jesus reclined at table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and were reclining with Jesus and his disciples.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 9. 10 - While Jesus was having dinner at Matthew’s house, many tax collectors and sinners came and ate with him and his disciples.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 9.10 - And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 9.10 - Y aconteció que estando él sentado a la mesa en la casa, he aquí que muchos publicanos y pecadores, que habían venido, se sentaron juntamente a la mesa con Jesús y sus discípulos.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 9.10 - et factum est discumbente eo in domo ecce multi publicani et peccatores venientes discumbebant cum Iesu et discipulis eius

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 9:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 9.10 - Und es begab sich, als er in dem Hause zu Tische saß, siehe, da kamen viele Zöllner und Sünder und saßen mit Jesus und seinen Jüngern zu Tische.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 9.10 - Καὶ ἐγένετο αὐτοῦ ἀνακειμένου ἐν τῇ οἰκίᾳ, ⸀καὶ ἰδοὺ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ ἐλθόντες συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV