Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 8:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 8:25 - Les disciples s’étant approchés le réveillèrent, et dirent : Seigneur, sauve-nous, nous périssons !

Parole de vie

Matthieu 8.25 - Les disciples s’approchent de lui, ils le réveillent en disant : « Seigneur, sauve-nous ! Nous allons mourir ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 8. 25 - Les disciples s’étant approchés le réveillèrent, et dirent : Seigneur, sauve, nous périssons !

Bible Segond 21

Matthieu 8: 25 - Les disciples s’approchèrent et le réveillèrent en disant : « Seigneur, sauve-nous, nous allons mourir ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 8:25 - Les disciples s’approchèrent de lui et le réveillèrent en criant : - Seigneur, sauve-nous, nous sommes perdus !

Bible en français courant

Matthieu 8. 25 - Les disciples s’approchèrent de lui et le réveillèrent en criant: « Seigneur, sauve-nous! Nous allons mourir! »

Bible Annotée

Matthieu 8,25 - Et il leur dit : Pourquoi avez-vous peur, gens de petite foi ?

Bible Darby

Matthieu 8, 25 - Et les disciples s’approchèrent et le réveillèrent, disant : Seigneur, sauve-nous ! nous périssons.

Bible Martin

Matthieu 8:25 - Et ses Disciples vinrent, et l’éveillèrent, en lui disant : Seigneur, sauve-nous, nous périssons !

Parole Vivante

Matthieu 8:25 - Les disciples se précipitèrent vers lui et le réveillèrent en disant :
— Au secours, Seigneur, nous sommes perdus !

Bible Ostervald

Matthieu 8.25 - Et ses disciples, s’approchant, le réveillèrent, et lui dirent : Seigneur, sauve-nous, nous périssons.

Grande Bible de Tours

Matthieu 8:25 - Alors ses disciples s’approchèrent de lui et l’éveillèrent, en disant : Seigneur, sauvez-nous, nous périssons.

Bible Crampon

Matthieu 8 v 25 - Ses disciples venant à lui l’éveillèrent et lui dirent : « Seigneur, sauvez-nous, nous périssons ! »

Bible de Sacy

Matthieu 8. 25 - Alors ses disciples s’approchèrent de lui, et l’éveillèrent, en lui disant ; Seigneur ! sauvez-nous, nous périssons.

Bible Vigouroux

Matthieu 8:25 - Ses disciples s’approchèrent de Lui, et L’éveillèrent, en disant : Seigneur, sauvez-nous, nous périssons.

Bible de Lausanne

Matthieu 8:25 - Et ses disciples s’approchant, le réveillèrent en disant : Seigneur, sauve-nous ! nous périssons !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 8:25 - And they went and woke him, saying, Save us, Lord; we are perishing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 8. 25 - The disciples went and woke him, saying, “Lord, save us! We’re going to drown!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 8.25 - And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 8.25 - Y vinieron sus discípulos y le despertaron, diciendo: °Señor, sálvanos, que perecemos!

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 8.25 - et accesserunt et suscitaverunt eum dicentes Domine salva nos perimus

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 8:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 8.25 - Und seine Jünger traten zu ihm, weckten ihn auf und sprachen: Herr, rette uns, wir kommen um!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 8.25 - καὶ ⸀προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες· Κύριε, ⸀σῶσον, ἀπολλύμεθα.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV