Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 7:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 7:28 - Après que Jésus eut achevé ces discours, la foule fut frappée de sa doctrine ;

Parole de vie

Matthieu 7.28 - Quand Jésus a fini de dire toutes ces paroles, les foules sont très étonnées par sa façon d’enseigner.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 7. 28 - Après que Jésus eut achevé ces discours, la foule fut frappée de sa doctrine ;

Bible Segond 21

Matthieu 7: 28 - Quand Jésus eut fini de prononcer ces paroles, les foules restèrent frappées par son enseignement,

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 7:28 - Quand Jésus eut fini de parler, les foules étaient impressionnées par son enseignement.

Bible en français courant

Matthieu 7. 28 - Quand Jésus eut achevé ces instructions, tous restèrent impressionnés par sa manière d’enseigner;

Bible Annotée

Matthieu 7,28 - Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé ces discours, que les foules étaient extrêmement frappées de son enseignement.

Bible Darby

Matthieu 7, 28 - Et il arriva que, quand Jésus eut achevé ces discours, les foules s’étonnaient de sa doctrine ;

Bible Martin

Matthieu 7:28 - Or il arriva que quand Jésus eut achevé ce discours, les troupes furent étonnées de sa doctrine ;

Parole Vivante

Matthieu 7:28 - Quand Jésus eut fini de parler, les foules étaient profondément impressionnées par son enseignement.

Bible Ostervald

Matthieu 7.28 - Or quand Jésus eut achevé ces discours, le peuple fut étonné de sa doctrine ;

Grande Bible de Tours

Matthieu 7:28 - Or il arriva, lorsque Jésus eut achevé ces discours, que les peuples étaient dans l’admiration de sa doctrine.

Bible Crampon

Matthieu 7 v 28 - Jésus ayant achevé ce discours, le peuple était dans l’admiration de sa doctrine.

Bible de Sacy

Matthieu 7. 28 - Or, Jésus ayant achevé ces discours, les peuples étaient dans l’admiration de sa doctrine.

Bible Vigouroux

Matthieu 7:28 - Or il arriva que, lorsque Jésus eut achevé Ses paroles, les foules étaient dans l’admiration de Sa doctrine ;

Bible de Lausanne

Matthieu 7:28 - Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé ces paroles, que la foule fut frappée de son enseignement ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 7:28 - And when Jesus finished these sayings, the crowds were astonished at his teaching,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 7. 28 - When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 7.28 - And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 7.28 - Y cuando terminó Jesús estas palabras, la gente se admiraba de su doctrina;

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 7.28 - et factum est cum consummasset Iesus verba haec admirabantur turbae super doctrinam eius

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 7:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 7.28 - Und es begab sich, als Jesus diese Rede beendet hatte, entsetzte sich das Volk über seine Lehre.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 7.28 - Καὶ ἐγένετο ὅτε ⸀ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV