Comparateur des traductions bibliques Matthieu 7:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 7:13 - Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là.
Parole de vie
Matthieu 7.13 - « Entrez par la porte étroite. En effet, la porte qui ouvre sur la mort est large, et le chemin pour y aller est facile. Beaucoup de gens passent par là.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 7. 13 - Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là.
Bible Segond 21
Matthieu 7: 13 - « Entrez par la porte étroite ! En effet, large est la porte, spacieux le chemin menant à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là,
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 7:13 - - Entrez par la porte étroite ; en effet, large est la porte et facile la route qui mènent à la perdition. Nombreux sont ceux qui s’y engagent.
Bible en français courant
Matthieu 7. 13 - « Entrez par la porte étroite! Car large est la porte et facile le chemin qui mènent à la ruine; nombreux sont ceux qui passent par là.
Bible Annotée
Matthieu 7,13 - Entrez par la porte étroite, car large est la porte et spacieux le chemin qui mène à la perdition, et nombreux sont ceux qui y entrent.
Bible Darby
Matthieu 7, 13 - Entrez par la porte étroite ; car large est la porte, et spacieux le chemin qui mène à la perdition, et nombreux sont ceux qui entrent par elle ;
Bible Martin
Matthieu 7:13 - Entrez par la porte étroite ; car c’est la porte large et le chemin spacieux qui mène à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par elle.
Parole Vivante
Matthieu 7:13 - — Entrez par la porte étroite. En effet, large est la porte, spacieuse et facile est la route qui mène là où l’homme sera irrémédiablement perdu. Nombreux, hélas, sont ceux qui s’y engagent !
Bible Ostervald
Matthieu 7.13 - Entrez par la porte étroite ; car large est la porte et spacieuse est la voie qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui y entrent.
Grande Bible de Tours
Matthieu 7:13 - Entrez par la porte étroite, parce que la porte est large et le chemin spacieux qui conduit à la perdition, et il y en a beaucoup qui y entrent*. La voie large est celle des maximes du siècle, que suivent les hommes charnels ; la voie étroite est celle de la loi évangélique, de la pénitence, de la croix et des autres mortifications, enseignées et pratiquées par Jésus-Christ.
Bible Crampon
Matthieu 7 v 13 - Entrez par la porte étroite ; car la porte large et la voie spacieuse conduisent à la perdition, et nombreux sont ceux qui y passent ;
Bible de Sacy
Matthieu 7. 13 - Entrez par la porte étroite ; parce que la porte de la perdition est large, et le chemin qui y mène est spacieux, et il y en a beaucoup qui y entrent.
Bible Vigouroux
Matthieu 7:13 - Entrez par la porte étroite ; car large est la porte, et spacieuse la voie qui conduit à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par elle. [7.13 Voir Luc, 13, 24.]
Bible de Lausanne
Matthieu 7:13 - Entrez par la porte étroite ; car large est la porte, et spacieux le chemin qui mène à la perdition, et il y en a beaucoup qui y entrent ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 7:13 - Enter by the narrow gate. For the gate is wide and the way is easy that leads to destruction, and those who enter by it are many.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 7. 13 - “Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 7.13 - Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 7.13 - Entrad por la puerta estrecha; porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva a la perdición, y muchos son los que entran por ella;
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 7.13 - intrate per angustam portam quia lata porta et spatiosa via quae ducit ad perditionem et multi sunt qui intrant per eam
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 7:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 7.13 - Gehet ein durch die enge Pforte. Denn die Pforte ist weit, und der Weg ist breit, der ins Verderben führt, und viele sind es, die da hineingehen.