Comparateur des traductions bibliques Matthieu 5:34
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 5:34 - Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c’est le trône de Dieu ;
Parole de vie
Matthieu 5.34 - Mais moi, je vous dis : ne faites pas du tout de serments. Ne jurez pas par le ciel, parce que c’est là que Dieu habite.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 5. 34 - Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c’est le trône de Dieu ;
Bible Segond 21
Matthieu 5: 34 - Mais moi je vous dis de ne pas jurer du tout, ni par le ciel, parce que c’est le trône de Dieu,
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 5:34 - Eh bien, moi je vous dis de ne pas faire de serment du tout. Ne dites pas : « Je le jure par le ciel », car le ciel, c’est le trône de Dieu.
Bible en français courant
Matthieu 5. 34 - Eh bien, moi je vous dis de ne faire aucun serment: n’en faites ni par le ciel, car c’est le trône de Dieu;
Bible Annotée
Matthieu 5,34 - Mais moi, je vous dis de ne point jurer du tout ; ni par le ciel, parce que c’est le trône de Dieu ;
Bible Darby
Matthieu 5, 34 - Mais moi, je vous dis de ne pas jurer du tout ; ni par le ciel, car il est le trône de Dieu ;
Bible Martin
Matthieu 5:34 - Mais moi, je vous dis : ne jurez en aucune manière ; ni par le ciel, car c’est le trône de Dieu ;
Parole Vivante
Matthieu 5:34 - Eh bien, moi je vous demande de ne pas faire de serment du tout. Ne dites pas : « Je le jure par le ciel », car le ciel, c’est le trône de Dieu.
Bible Ostervald
Matthieu 5.34 - Mais moi je vous dis : Ne jurez point du tout, ni par le ciel, car c’est le trône de Dieu ;
Grande Bible de Tours
Matthieu 5:34 - Et moi je vous dis de ne jurer en aucune manière, ni par le ciel, parce que c’est le trône de Dieu ;
Bible Crampon
Matthieu 5 v 34 - Et moi, je vous dis de ne faire aucune sorte de serments : ni par le ciel, parce que c’est le trône de Dieu ;
Bible de Sacy
Matthieu 5. 34 - Et moi je vous dis, de ne jurer en aucune sorte, ni par le ciel, parce que c’est le trône de Dieu ;
Bible Vigouroux
Matthieu 5:34 - Mais Moi Je vous dis de ne pas jurer du tout : ni par le Ciel, parce que c’est le trône de Dieu ;
Bible de Lausanne
Matthieu 5:34 - Mais moi, je vous dis de ne pas jurer du tout ; ni par le ciel, parce que c’est le trône de Dieu ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 5:34 - But I say to you, Do not take an oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 5. 34 - But I tell you, do not swear an oath at all: either by heaven, for it is God’s throne;
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 5.34 - But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God’s throne:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 5.34 - Pero yo os digo: No juréis en ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios;
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 5.34 - ego autem dico vobis non iurare omnino neque per caelum quia thronus Dei est
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 5:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 5.34 - Ich aber sage euch, daß ihr überhaupt nicht schwören sollt, weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Thron,