Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 26:72

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 26:72 - Il le nia de nouveau, avec serment : Je ne connais pas cet homme.

Parole de vie

Matthieu 26.72 - Encore une fois, Pierre répond : « Non ! Je ne connais pas cet homme, je le jure ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26. 72 - Il le nia de nouveau, avec serment : Je ne connais pas cet homme.

Bible Segond 21

Matthieu 26: 72 - Il le nia de nouveau, avec serment : « Je ne connais pas cet homme. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 26:72 - Il le nia de nouveau et il jura : - Je ne connais pas cet homme !

Bible en français courant

Matthieu 26. 72 - Et Pierre le nia de nouveau en déclarant: « Je jure que je ne connais pas cet homme. »

Bible Annotée

Matthieu 26,72 - Et il le nia de nouveau avec serment : Je ne connais point cet homme.

Bible Darby

Matthieu 26, 72 - Et il le nia de nouveau avec serment : Je ne connais pas cet homme !

Bible Martin

Matthieu 26:72 - Et il le nia encore avec serment, disant : je ne connais point cet homme.

Parole Vivante

Matthieu 26:72 - — Il le nia de nouveau en protestant avec serment :
— Je ne connais même pas cet homme-là !

Bible Ostervald

Matthieu 26.72 - Et il le nia encore avec serment, en disant : Je ne connais point cet homme-là.

Grande Bible de Tours

Matthieu 26:72 - Pierre le nia une seconde fois avec serment : Je ne connais pas cet homme.

Bible Crampon

Matthieu 26 v 72 - Et Pierre le nia une seconde fois avec serment : « Je ne connais pas cet homme. »

Bible de Sacy

Matthieu 26. 72 - Pierre le nia une seconde fois, en disant avec serment : Je ne connais point cet homme.

Bible Vigouroux

Matthieu 26:72 - Et il le nia de nouveau avec serment : Je ne connais point cet homme.

Bible de Lausanne

Matthieu 26:72 - Et il renia de nouveau avec serment : Je ne connais pas cet homme !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 26:72 - And again he denied it with an oath: I do not know the man.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 26. 72 - He denied it again, with an oath: “I don’t know the man!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 26.72 - And again he denied with an oath, I do not know the man.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 26.72 - Pero él negó otra vez con juramento: No conozco al hombre.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 26.72 - et iterum negavit cum iuramento quia non novi hominem

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 26:72 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 26.72 - Und er leugnete abermals mit einem Schwur: Ich kenne den Menschen nicht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 26.72 - καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV