Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 26:61

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 26:61 - Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.

Parole de vie

Matthieu 26.61 - « Cet homme a dit : “Je peux détruire le temple de Dieu et le reconstruire en trois jours.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26. 61 - Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.

Bible Segond 21

Matthieu 26: 61 - « Celui-ci a dit : ‹ Je peux détruire le temple de Dieu et le reconstruire en trois jours. › »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 26:61 - qui déclarèrent : - Cet homme a dit : « Je peux démolir le Temple de Dieu et le rebâtir en trois jours. »

Bible en français courant

Matthieu 26. 61 - et dirent: « Cet homme a déclaré: “Je peux détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours.”  »

Bible Annotée

Matthieu 26,61 - dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours.

Bible Darby

Matthieu 26, 61 - Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et en trois jours le bâtir.

Bible Martin

Matthieu 26:61 - Qui dirent : celui-ci a dit : je puis détruire le Temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.

Parole Vivante

Matthieu 26:61 - qui déclarèrent :
— Cet homme a dit : « Je peux démolir le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours ».

Bible Ostervald

Matthieu 26.61 - Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir dans trois jours.

Grande Bible de Tours

Matthieu 26:61 - Qui dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours.

Bible Crampon

Matthieu 26 v 61 - qui dirent : « Cet homme a dit : Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours. »

Bible de Sacy

Matthieu 26. 61 - qui dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.

Bible Vigouroux

Matthieu 26:61 - qui dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
[26.61 Voir Jean, 2, 19. — Le temple, en grec, naos. Voir Matthieu, 21, 12.]

Bible de Lausanne

Matthieu 26:61 - Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu et, après trois jours, l’édifier.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 26:61 - and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to rebuild it in three days.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 26. 61 - and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 26.61 - And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 26.61 - que dijeron: Éste dijo: Puedo derribar el templo de Dios, y en tres días reedificarlo.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 26.61 - et dixerunt hic dixit possum destruere templum Dei et post triduum aedificare illud

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 26:61 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 26.61 - Zuletzt aber kamen zwei und sprachen: Dieser hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes zerstören und ihn in drei Tagen aufbauen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 26.61 - εἶπαν· Οὗτος ἔφη· Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ⸀οἰκοδομῆσαι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV