Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 26:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 26:5 - Mais ils dirent : Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu’il n’y ait pas de tumulte parmi le peuple.

Parole de vie

Matthieu 26.5 - Ils disent : « Il ne faut pas l’arrêter pendant la fête, sinon le peuple va se révolter. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26. 5 - Mais ils dirent : Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu’il n’y ait pas de tumulte parmi le peuple.

Bible Segond 21

Matthieu 26: 5 - Cependant, ils se dirent : « Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu’il n’y ait pas d’agitation parmi le peuple. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 26:5 - Cependant ils se disaient : - Il ne faut pas agir pendant la fête, pour ne pas provoquer d’émeute parmi le peuple.

Bible en français courant

Matthieu 26. 5 - Ils disaient: « Nous ne devons pas l’arrêter pendant la fête, sinon le peuple va se soulever. »

Bible Annotée

Matthieu 26,5 - Mais ils disaient : Que ce ne soit pas pendant la fête, de peur qu’il n’y ait du tumulte parmi le peuple.

Bible Darby

Matthieu 26, 5 - mais ils disaient : Non pas pendant la fête, afin qu’il n’y ait pas de tumulte parmi le peuple.

Bible Martin

Matthieu 26:5 - Mais ils disaient : que ce ne soit point durant la Fête, de peur qu’il ne se fasse quelque émotion parmi le peuple.

Parole Vivante

Matthieu 26:5 - — Il ne faut, en tout cas, rien faire pendant la fête, disaient-ils, sinon nous risquons de provoquer un soulèvement parmi le peuple.

Bible Ostervald

Matthieu 26.5 - Mais ils disaient : Que ce ne soit pas pendant la fête, de peur qu’il ne se fasse quelque tumulte parmi le peuple.

Grande Bible de Tours

Matthieu 26:5 - Or ils disaient : Non pendant la fête ; de peur qu’il ne s’élève quelque tumulte parmi le peuple.

Bible Crampon

Matthieu 26 v 5 - « Mais, disaient-ils, il ne faut pas que ce soit pendant la fête, de peur qu’il ne s’élève quelque tumulte parmi le peuple. »

Bible de Sacy

Matthieu 26. 5 - Et ils disaient : Il ne faut point que ce soit pendant la fête, de peur qu’il ne s’excite quelque tumulte parmi le peuple.

Bible Vigouroux

Matthieu 26:5 - Mais ils disaient : Que ce ne soit pas pendant la fête, de peur qu’il n’y ait du tumulte parmi le peuple.

Bible de Lausanne

Matthieu 26:5 - mais ils disaient : Non pas pendant la fête, de peur qu’il ne se fasse un tumulte parmi le peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 26:5 - But they said, Not during the feast, lest there be an uproar among the people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 26. 5 - “But not during the festival,” they said, “or there may be a riot among the people.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 26.5 - But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 26.5 - Pero decían: No durante la fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 26.5 - dicebant autem non in die festo ne forte tumultus fieret in populo

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 26:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 26.5 - Sie sprachen aber: Nicht am Fest, damit kein Aufruhr unter dem Volk entsteht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 26.5 - ἔλεγον δέ· Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV