Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 26:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 26:20 - Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.

Parole de vie

Matthieu 26.20 - C’est le soir. Jésus s’installe pour le repas avec les douze apôtres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26. 20 - Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.

Bible Segond 21

Matthieu 26: 20 - Le soir venu, il se mit à table avec les douze.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 26:20 - Le soir, Jésus se mit à table avec les Douze et,

Bible en français courant

Matthieu 26. 20 - Quand le soir fut venu, Jésus se mit à table avec les douze disciples.

Bible Annotée

Matthieu 26,20 - Et le soir venu, il se mit à table avec les douze disciples.

Bible Darby

Matthieu 26, 20 - Et le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.

Bible Martin

Matthieu 26:20 - Or quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.

Parole Vivante

Matthieu 26:20 - Le soir venu, Jésus se mit à table avec les douze et,

Bible Ostervald

Matthieu 26.20 - Quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.

Grande Bible de Tours

Matthieu 26:20 - Le soir venu, il se mit à table avec ses douze disciples.

Bible Crampon

Matthieu 26 v 20 - Le soir étant venu, il se mit à table avec les Douze.

Bible de Sacy

Matthieu 26. 20 - Le soir étant donc venu, il se mit à table avec ses douze disciples.

Bible Vigouroux

Matthieu 26:20 - Le soir étant venu, Il Se mit à table avec Ses douze disciples.
[26.20 Voir Marc, 14, 17 ; Luc, 22, 14.]

Bible de Lausanne

Matthieu 26:20 - Et quand le soir vint, il était à table avec les Douze.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 26:20 - When it was evening, he reclined at table with the twelve.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 26. 20 - When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 26.20 - Now when the even was come, he sat down with the twelve.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 26.20 - Cuando llegó la noche, se sentó a la mesa con los doce.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 26.20 - vespere autem facto discumbebat cum duodecim discipulis

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 26:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 26.20 - Als es nun Abend geworden, setzte er sich mit den zwölf Jüngern zu Tische.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 26.20 - Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα ⸀μαθητῶν
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV