Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 25:45

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 25:45 - Et il leur répondra : Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n’avez pas fait ces choses à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous ne les avez pas faites.

Parole de vie

Matthieu 25.45 - Et le roi leur répondra : “Je vous le dis, c’est la vérité : chaque fois que vous n’avez rien fait pour l’un de ces plus petits, vous n’avez rien fait pour moi non plus.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25. 45 - Et il leur répondra : Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n’avez pas fait ces choses à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous ne les avez pas faites.

Bible Segond 21

Matthieu 25: 45 - Et il leur répondra : ‹ Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n’avez pas fait cela à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous ne l’avez pas fait. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 25:45 - Alors il leur répondra : « Vraiment, je vous l’assure : chaque fois que vous n’avez pas fait cela au moindre de ceux que voici, c’est à moi que vous avez manqué de le faire. »

Bible en français courant

Matthieu 25. 45 - Le roi leur répondra: “Je vous le déclare, c’est la vérité: toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, vous ne l’avez pas fait à moi non plus.”

Bible Annotée

Matthieu 25,45 - Alors il leur répondra disant : En vérité je vous le dis, toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, vous ne l’avez pas non plus fait à moi.

Bible Darby

Matthieu 25, 45 - Alors il leur répondra, disant : En vérité, je vous dis : En tant que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, vous ne l’avez pas fait non plus à moi.

Bible Martin

Matthieu 25:45 - Alors il leur répondra, en disant : en vérité je vous dis, que parce que vous n’avez point fait ces choses à l’un de ces plus petits, vous ne me l’avez point fait aussi.

Parole Vivante

Matthieu 25:45 - Et il leur répondra :
— Vraiment, je vous l’assure : tout ce que vous n’avez pas fait au moindre de ceux que voici, c’est à moi que vous avez manqué de le faire.

Bible Ostervald

Matthieu 25.45 - Et il leur répondra : Je vous dis en vérité, qu’en tant que vous n’avez pas fait ces choses à l’un de ces plus petits, vous ne me les avez pas faites à moi-même.

Grande Bible de Tours

Matthieu 25:45 - Mais il leur répondra : Je vous le dis en vérité, autant de fois que vous avez refusé de le faire à l’un de ces plus petits, vous avez refusé de le faire à moi-même.

Bible Crampon

Matthieu 25 v 45 - Et il leur répondra : En vérité, je vous le dis, chaque fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous ne l’avez pas fait.

Bible de Sacy

Matthieu 25. 45 - Mais il leur répondra : Je vous le dis en vérité, autant de fois que vous avez manqué à rendre ces assistances à l’un de ces plus petits, vous avez manqué à me les rendre à moi-même.

Bible Vigouroux

Matthieu 25:45 - Alors Il leur répondra : En vérité, Je vous le dis, toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, c’est à Moi que vous ne l’avez pas fait.

Bible de Lausanne

Matthieu 25:45 - Alors il leur répondra en disant : Amen, je vous le dis : En tant que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, vous ne me l’avez pas fait non plus à moi. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 25:45 - Then he will answer them, saying, Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 25. 45 - “He will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 25.45 - Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 25.45 - Entonces les responderá diciendo: De cierto os digo que en cuanto no lo hicisteis a uno de estos más pequeños, tampoco a mí lo hicisteis.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 25.45 - tunc respondebit illis dicens amen dico vobis quamdiu non fecistis uni de minoribus his nec mihi fecistis

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 25:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 25.45 - Dann wird er ihnen antworten: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es nicht getan habt einem dieser Geringsten, habt ihr es mir auch nicht getan!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 25.45 - τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ’ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV