Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 25:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 25:42 - Car j’ai eu faim, et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif, et vous ne m’avez pas donné à boire ;

Parole de vie

Matthieu 25.42 - En effet, j’ai eu faim, et vous ne m’avez pas donné à manger. J’ai eu soif, et vous ne m’avez pas donné à boire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25. 42 - Car j’ai eu faim, et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif, et vous ne m’avez pas donné à boire ;

Bible Segond 21

Matthieu 25: 42 - En effet, j’ai eu faim et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif et vous ne m’avez pas donné à boire ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 25:42 - Car j’ai souffert de la faim, et vous ne m’avez rien donné à manger. J’ai eu soif, et vous ne m’avez rien donné à boire.

Bible en français courant

Matthieu 25. 42 - Car j’ai eu faim et vous ne m’avez pas donné à manger; j’ai eu soif et vous ne m’avez pas donné à boire;

Bible Annotée

Matthieu 25,42 - Car j’ai eu faim, et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif, et vous ne m’avez pas donné à boire ;

Bible Darby

Matthieu 25, 42 - car j’ai eu faim, et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif, et vous ne m’avez pas donné à boire ;

Bible Martin

Matthieu 25:42 - Car j’ai eu faim, et vous ne m’avez point donné à manger ; j’ai eu soif et vous ne m’avez point donné à boire ;

Parole Vivante

Matthieu 25:42 - Car j’ai souffert de la faim, et vous ne m’avez rien donné à manger. J’ai eu soif, et vous ne m’avez rien donné à boire.

Bible Ostervald

Matthieu 25.42 - Car j’ai eu faim, et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif, et vous ne m’avez pas donné à boire ;

Grande Bible de Tours

Matthieu 25:42 - Car j’ai eu faim, et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif, et vous ne m’avez pas donné à boire ;

Bible Crampon

Matthieu 25 v 42 - Car j’ai eu faim, et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif, et vous ne m’avez pas donné à boire ;

Bible de Sacy

Matthieu 25. 42 - Car j’ai eu faim, et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif, et vous ne m’avez pas donné à boire ;

Bible Vigouroux

Matthieu 25:42 - Car J’ai eu faim, et vous ne M’avez pas donné à manger ; J’ai eu soif, et vous ne M’avez pas donné à boire ;

Bible de Lausanne

Matthieu 25:42 - car j’ai eu faim, et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif, et vous ne m’avez pas donné à boire ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 25:42 - For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 25. 42 - For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 25.42 - For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 25.42 - Porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber;

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 25.42 - esurivi enim et non dedistis mihi manducare sitivi et non dedistis mihi potum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 25:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 25.42 - Denn ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich nicht gespeist; ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich nicht getränkt;

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 25.42 - ἐπείνασα γὰρ καὶ οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ⸀ἐδίψησα καὶ οὐκ ἐποτίσατέ με,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV