Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 25:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 25:31 - Lorsque le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

Parole de vie

Matthieu 25.31 - « Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, avec tous ses anges, il s’assoira sur son siège de roi tout-puissant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25. 31 - Lorsque le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

Bible Segond 21

Matthieu 25: 31 - « Lorsque le Fils de l’homme viendra dans sa gloire avec tous les [saints] anges, il s’assiéra sur son trône de gloire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 25:31 - - Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, avec tous ses anges, il prendra place sur son trône glorieux.

Bible en français courant

Matthieu 25. 31 - « Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire avec tous les anges, il siégera sur son trône royal.

Bible Annotée

Matthieu 25,31 - Or, quand le fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire ;

Bible Darby

Matthieu 25, 31 - Or, quand le fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire,

Bible Martin

Matthieu 25:31 - Or quand le Fils de l’homme viendra environné de sa gloire et accompagné de tous les saints Anges, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

Parole Vivante

Matthieu 25:31 - — Quand le Fils de l’homme reviendra dans la gloire, escorté de tous ses anges, il prendra place sur son trône de gloire.

Bible Ostervald

Matthieu 25.31 - Or, quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire avec tous les saints anges, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

Grande Bible de Tours

Matthieu 25:31 - Or, quand le Fils de l’homme viendra dans sa majesté, accompagné de tous les anges, il s’assiéra sur le trône de sa majesté.

Bible Crampon

Matthieu 25 v 31 - " Lorsque le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

Bible de Sacy

Matthieu 25. 31 - Or, quand le Fils de l’homme viendra dans sa majesté, accompagné de tous les anges, il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

Bible Vigouroux

Matthieu 25:31 - Or, lorsque le Fils de l’homme viendra dans Sa majesté, avec tous les Anges, Il S’assiéra sur le trône de Sa majesté.

Bible de Lausanne

Matthieu 25:31 - Or quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les saints anges avec lui, alors il s’assoira sur le trône de sa gloire ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 25:31 - When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 25. 31 - “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 25.31 - When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 25.31 - Cuando el Hijo del Hombre venga en su gloria, y todos los santos ángeles con él, entonces se sentará en su trono de gloria,

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 25.31 - cum autem venerit Filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis suae

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 25:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 25.31 - Wenn aber des Menschen Sohn in seiner Herrlichkeit kommen wird und alle heiligen Engel mit ihm, dann wird er sitzen auf dem Throne seiner Herrlichkeit;

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 25.31 - Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ πάντες ⸀οἱ ἄγγελοι μετ’ αὐτοῦ, τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV