Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 25:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 25:20 - Celui qui avait reçu les cinq talents s’approcha, en apportant cinq autres talents, et il dit : Seigneur, tu m’as remis cinq talents ; voici, j’en ai gagné cinq autres.

Parole de vie

Matthieu 25.20 - Le serviteur qui a reçu les 500 pièces d’or s’approche et il présente encore 500 pièces d’or en disant : “Maître, tu m’as confié 500 pièces d’or. Voici encore 500 pièces d’or que j’ai gagnées.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25. 20 - Celui qui avait reçu les cinq talents s’approcha, en apportant cinq autres talents, et il dit : Seigneur, tu m’as remis cinq talents ; voici, j’en ai gagné cinq autres.

Bible Segond 21

Matthieu 25: 20 - Celui qui avait reçu les cinq sacs d’argent s’approcha, en apporta cinq autres et dit : ‹ Seigneur, tu m’as remis cinq sacs d’argent.En voici cinq autres que j’ai gagnés. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 25:20 - Celui qui avait reçu les cinq lingots se présenta, apportant les cinq lingots supplémentaires qu’il avait gagnés. « Maître, dit-il, tu m’avais remis cinq lingots, j’en ai gagné cinq autres. Les voici. »

Bible en français courant

Matthieu 25. 20 - Celui qui avait reçu cinq cents pièces d’or s’approcha et présenta les cinq cents autres pièces en disant: “Maître, tu m’avais remis cinq cents pièces d’or. J’en ai gagné cinq cents autres: les voici.”

Bible Annotée

Matthieu 25,20 - Et celui qui avait reçu les cinq talents, s’approchant, présenta cinq autres talents, et dit : Seigneur, tu m’as remis cinq talents ; en voici cinq autres que j’ai gagnés.

Bible Darby

Matthieu 25, 20 - Et celui qui avait reçu les cinq talents vint et apporta cinq autres talents, disant : Maître, tu m’as remis cinq talents ; voici, j’ai gagné cinq autres talents par-dessus.

Bible Martin

Matthieu 25:20 - Alors celui qui avait reçu les cinq talents, vint, et présenta cinq autres talents, en disant : Seigneur, tu m’as confié cinq talents, voici, j’en ai gagné cinq autres par-dessus.

Parole Vivante

Matthieu 25:20 - Celui qui avait reçu les cinq talents se présenta, apportant les cinq talents supplémentaires qu’il avait gagnés.
— Seigneur, dit-il, tu m’avais remis cinq talents, j’en ai gagné cinq autres. Les voici.

Bible Ostervald

Matthieu 25.20 - Alors celui qui avait reçu cinq talents, vint et présenta cinq autres talents, et dit : Seigneur, tu m’as remis cinq talents ; en voici cinq autres que j’ai gagnés de plus.

Grande Bible de Tours

Matthieu 25:20 - Et celui qui avait reçu cinq talents, s’approchant, lui en présenta cinq autres, en disant : Seigneur, vous m’avez confié cinq talents, en voici cinq autres que j’ai gagnés.

Bible Crampon

Matthieu 25 v 20 - Celui qui avait reçu cinq talents s’approcha et lui en présenta cinq autres, en disant : Seigneur, vous m’aviez remis cinq talents ; en voici de plus cinq autres que j’ai gagnés.

Bible de Sacy

Matthieu 25. 20 - Et celui qui avait reçu cinq talents, vint lui en présenter cinq autres, en lui disant : Seigneur, vous m’aviez mis cinq talents entre les mains : en voici, outre ceux-là, cinq autres que j’ai gagnés.

Bible Vigouroux

Matthieu 25:20 - Et celui qui avait reçu cinq talents s’approcha, et présenta cinq autres talents, en disant : Seigneur, vous m’avez remis cinq talents ; voici que j’en ai gagné cinq autres.

Bible de Lausanne

Matthieu 25:20 - Et celui qui avait reçu les cinq talents s’étant approché, présenta cinq autres talents, en disant : Seigneur, tu m’as livré cinq talents ; voici cinq autres talents que j’ai gagnés de plus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 25:20 - And he who had received the five talents came forward, bringing five talents more, saying, Master, you delivered to me five talents; here, I have made five talents more.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 25. 20 - The man who had received five bags of gold brought the other five. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five bags of gold. See, I have gained five more.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 25.20 - And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 25.20 - Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste; aquí tienes, he ganado otros cinco talentos sobre ellos.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 25.20 - et accedens qui quinque talenta acceperat obtulit alia quinque talenta dicens domine quinque talenta mihi tradidisti ecce alia quinque superlucratus sum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 25:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 25.20 - Da trat der hinzu, der die fünf Talente empfangen, brachte noch fünf andere Talente herzu und sprach: Herr, du hast mir fünf Talente übergeben; siehe, ich habe damit fünf andere gewonnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 25.20 - καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων· Κύριε, πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ⸀ἐκέρδησα.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV