Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 25:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 25:10 - Pendant qu’elles allaient en acheter, l’époux arriva ; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée.

Parole de vie

Matthieu 25.10 - Les imprudentes vont donc acheter de l’huile, mais pendant ce temps, le marié arrive. Les jeunes filles qui sont prêtes entrent avec lui dans la salle du mariage, et on ferme la porte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25. 10 - Pendant qu’elles allaient en acheter, l’époux arriva ; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée.

Bible Segond 21

Matthieu 25: 10 - Pendant qu’elles allaient en acheter, le marié arriva.Celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces et la porte fut fermée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 25:10 - Elles partirent en chercher. Pendant ce temps, le marié arriva : celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle de noces, et l’on ferma la porte.

Bible en français courant

Matthieu 25. 10 - Les imprévoyantes partirent donc acheter de l’huile, mais pendant ce temps, le marié arriva. Les cinq jeunes filles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle de mariage et l’on ferma la porte à clé.

Bible Annotée

Matthieu 25,10 - Mais pendant qu’elles allaient en acheter, l’époux vint, et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces, et la porte fut fermée.

Bible Darby

Matthieu 25, 10 - Or, comme elles s’en allaient pour en acheter, l’époux vint ; et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces ; et la porte fut fermée.

Bible Martin

Matthieu 25:10 - Or pendant qu’elles en allaient acheter, l’époux vint ; et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, puis la porte fut fermée.

Parole Vivante

Matthieu 25:10 - Pendant qu’elles sont parties en chercher, le marié arrive : celles qui sont prêtes entrent avec lui dans la salle de noces, et l’on ferme la porte.

Bible Ostervald

Matthieu 25.10 - Mais, pendant qu’elles allaient en acheter, l’époux vint ; et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces ; et la porte fut fermée.

Grande Bible de Tours

Matthieu 25:10 - Mais pendant qu’elles allaient en acheter, l’époux vint ; et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces, et la porte fut fermée.

Bible Crampon

Matthieu 25 v 10 - Mais, pendant qu’elles allaient en acheter, l’époux arriva, et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée.

Bible de Sacy

Matthieu 25. 10 - Mais pendant qu’elles allaient en acheter, l’époux vint, et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces, et la porte fut fermée.

Bible Vigouroux

Matthieu 25:10 - Mais pendant qu’elles allaient en acheter, l’époux vint, et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces, et la porte fut fermée.
[25.10 La porte fut fermée. Les vierges folles n’arrivent que lorsque le cortège qui a accompagné la mariée à la maison de son époux est déjà entré dans la salle de noces et que la porte en est fermée.]

Bible de Lausanne

Matthieu 25:10 - Et pendant qu’elles en allaient acheter, l’époux vint ; et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces, et la porte fut fermée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 25:10 - And while they were going to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 25. 10 - “But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 25.10 - And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 25.10 - Pero mientras ellas iban a comprar, vino el esposo; y las que estaban preparadas entraron con él a las bodas; y se cerró la puerta.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 25.10 - dum autem irent emere venit sponsus et quae paratae erant intraverunt cum eo ad nuptias et clausa est ianua

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 25:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 25.10 - Während sie aber hingingen, um zu kaufen, kam der Bräutigam; und die bereit waren, gingen mit ihm hinein zur Hochzeit; und die Tür wurde verschlossen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 25.10 - ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν ἀγοράσαι ἦλθεν ὁ νυμφίος, καὶ αἱ ἕτοιμοι εἰσῆλθον μετ’ αὐτοῦ εἰς τοὺς γάμους, καὶ ἐκλείσθη ἡ θύρα.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV