Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 24:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 24:38 - Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ;

Parole de vie

Matthieu 24.38 - À ce moment-là, avant la grande inondation, les gens mangeaient, buvaient. Ils se mariaient ou donnaient leurs filles en mariage. Puis Noé est entré dans le bateau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24. 38 - Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ;

Bible Segond 21

Matthieu 24: 38 - En effet, dans les jours précédant le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé est entré dans l’arche.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 24:38 - en effet, à l’époque qui précéda le déluge, les gens étaient occupés à manger et à boire, à se marier et à marier leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans le bateau.

Bible en français courant

Matthieu 24. 38 - En effet, à cette époque, avant la grande inondation, les gens mangeaient et buvaient, se mariaient ou donnaient leurs filles en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ;

Bible Annotée

Matthieu 24,38 - Car, comme dans les jours avant le déluge, ils mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche,

Bible Darby

Matthieu 24, 38 - Car, comme dans les jours avant le déluge on mangeait et on buvait, on se mariait et on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche,

Bible Martin

Matthieu 24:38 - Car comme aux jours avant le déluge [les hommes] mangeaient et buvaient, se mariaient, et donnaient en mariage, jusqu’au jour que Noé entra dans l’arche ;

Parole Vivante

Matthieu 24:38 - En effet, à l’époque qui précéda le Déluge, les gens étaient occupés à manger et à boire, à se marier et à marier leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche.

Bible Ostervald

Matthieu 24.38 - Car de même qu’aux jours d’avant le déluge les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ;

Grande Bible de Tours

Matthieu 24:38 - Car, comme aux derniers jours avant le déluge les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche,

Bible Crampon

Matthieu 24 v 38 - Car dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leur filles, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ;

Bible de Sacy

Matthieu 24. 38 - Car comme dans les derniers jours avant le déluge les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient, et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ;

Bible Vigouroux

Matthieu 24:38 - Car de même que, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche

Bible de Lausanne

Matthieu 24:38 - Car, comme ils étaient, aux jours d’avant le déluge, mangeant et buvant, se mariant et donnant en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 24:38 - For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 24. 38 - For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 24.38 - For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 24.38 - Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca,

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 24.38 - sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes nubentes et nuptum tradentes usque ad eum diem quo introivit in arcam Noe

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 24:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 24.38 - Denn wie sie in den Tagen vor der Sündflut aßen und tranken, freiten und sich freien ließen bis zu dem Tage, da Noah in die Arche ging,

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 24.38 - ⸀ὡς γὰρ ἦσαν ἐν ταῖς ⸀ἡμέραις ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ τρώγοντες καὶ πίνοντες, γαμοῦντες καὶ ⸀γαμίζοντες, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴν κιβωτόν,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV